Книга пророка ЗахарииГлава 11 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 Кто их покупает и режет, не слышит никакого порицания; а кто продает, говорит: „Слава Богу, разбогател я!“ И даже пастухам их не жалко». |
6 («Потому не буду и Я более проявлять жалости к жителям этой земли, — предупреждает ГОСПОДЬ. — Предам каждого из них в руки ближнего их или в руки их царя; будут они опустошать землю; но Я не стану никого избавлять от притеснителей».) |
7 |
8 В первый же месяц избавился я от трех пастухов; ибо терпению моему пришел конец, да и они тоже не смогли более выносить меня. |
9 Тогда сказал я им: «С меня довольно, не пастырь я вам больше! Кто умирает, пусть умирает, кто пропадает, пусть пропадет, а остальные — пусть поедом едят друг друга». |
10 Я взял и сломал посох «Отрады», разрывая Завет, Союз, заключенный со всеми народами. |
11 В тот день он был расторгнут, и узнали несчастные в стаде, следившие за мной, что это ГОСПОДА было слово. |
12 Я сказал им: «Если сочтете то справедливым, дайте мне заработанное мной, если же нет — себе оставьте». И отвесили они мне плату мою — тридцать сребреников. |
13 ГОСПОДЬ сказал мне: «Брось их гончару — высокую же цену они за Меня дали!» Взял я серебро это и бросил его гончару в Доме ГОСПОДНЕМ |
14 и переломил другой мой посох, посох «Единения», разорвав священные узы братства Иуды и Израиля. |
15 |
16 Я попущу, чтобы в стране этой пастухом стал человек, который не станет ни заботиться о пропавших, ни разыскивать молодняк, ни лечить покалеченных и кормить здоровых не будет, зато сам будет есть мясо упитанных, одни лишь копыта их оставляя. |
17 |
Der Prophet SacharjaKapitel 11 |
1 Tue deine Tür |
2 Heulet |
3 Man |
4 So spricht |
5 Denn ihre Herren schlachten sie |
6 Darum will ich auch nicht mehr schonen |
7 Und |
8 Und ich vertilgete drei |
9 Und ich sprach |
10 Und ich nahm |
11 Und er ward aufgehoben |
12 Und ich sprach |
13 Und der Herr |
14 Und ich zerbrach |
15 Und der HErr |
16 Denn siehe, ich werde Hirten |
17 O Götzenhirten, die die Herde |
Книга пророка ЗахарииГлава 11 |
Der Prophet SacharjaKapitel 11 |
1 |
1 Tue deine Tür |
2 |
2 Heulet |
3 |
3 Man |
4 |
4 So spricht |
5 Кто их покупает и режет, не слышит никакого порицания; а кто продает, говорит: „Слава Богу, разбогател я!“ И даже пастухам их не жалко». |
5 Denn ihre Herren schlachten sie |
6 («Потому не буду и Я более проявлять жалости к жителям этой земли, — предупреждает ГОСПОДЬ. — Предам каждого из них в руки ближнего их или в руки их царя; будут они опустошать землю; но Я не стану никого избавлять от притеснителей».) |
6 Darum will ich auch nicht mehr schonen |
7 |
7 Und |
8 В первый же месяц избавился я от трех пастухов; ибо терпению моему пришел конец, да и они тоже не смогли более выносить меня. |
8 Und ich vertilgete drei |
9 Тогда сказал я им: «С меня довольно, не пастырь я вам больше! Кто умирает, пусть умирает, кто пропадает, пусть пропадет, а остальные — пусть поедом едят друг друга». |
9 Und ich sprach |
10 Я взял и сломал посох «Отрады», разрывая Завет, Союз, заключенный со всеми народами. |
10 Und ich nahm |
11 В тот день он был расторгнут, и узнали несчастные в стаде, следившие за мной, что это ГОСПОДА было слово. |
11 Und er ward aufgehoben |
12 Я сказал им: «Если сочтете то справедливым, дайте мне заработанное мной, если же нет — себе оставьте». И отвесили они мне плату мою — тридцать сребреников. |
12 Und ich sprach |
13 ГОСПОДЬ сказал мне: «Брось их гончару — высокую же цену они за Меня дали!» Взял я серебро это и бросил его гончару в Доме ГОСПОДНЕМ |
13 Und der Herr |
14 и переломил другой мой посох, посох «Единения», разорвав священные узы братства Иуды и Израиля. |
14 Und ich zerbrach |
15 |
15 Und der HErr |
16 Я попущу, чтобы в стране этой пастухом стал человек, который не станет ни заботиться о пропавших, ни разыскивать молодняк, ни лечить покалеченных и кормить здоровых не будет, зато сам будет есть мясо упитанных, одни лишь копыта их оставляя. |
16 Denn siehe, ich werde Hirten |
17 |
17 O Götzenhirten, die die Herde |