Книга пророка Малахии

Глава 2

1 Для вас, священники, эта заповедь!

2 «Если не послушаетесь, если не станете болеть о том, чтобы имя Мое прославлялось, — говорит ГОСПОДЬ Воинств, — пошлю Я на вас проклятие и благословения ваши тоже в проклятия обращу. Да Я уже и сделал это, ведь сказанное вам вы не принимаете близко к сердцу.

3 Потому обуздывать буду потомков ваших, а по вашим лицам размажу помет — помет ваших праздничных жертв, и вынесут вас прочь вместе с ним.

4 И узнаете, что заповедь эту Я дал вам, дабы сохранить Завет Мой, Союз Мой с Левием, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. —

5 Мой Завет с ним — это жизнь и мир, которые Я дал ему, чтобы вызвать в нем почтение; и он чтил Меня, перед именем Моим благоговел.

6 На устах у него были наставления верные, слово худое не срывалось с языка его, в мире и правоте проходила жизнь его предо Мной, и многих он отвращал от греха».

7 Ведь люди полагаются на слова священника, слышать хотят наставление из уст его, он — вестник ГОСПОДА Воинств.

8 «Но вы сбились с пути и своим толкованием закона многих к греху подтолкнули. Извратили Завет Мой, Союз с Левием, — говорит ГОСПОДЬ Воинств! —

9 Вот Я и изобличил вас пред всеми, презирать вас стали люди и ставить ни во что, раз пренебрегаете вы Моими путями и в толковании закона пристрастны!»

10 Не один ли у всех нас Отец? Не один ли нас Бог сотворил? Зачем же мы строим козни друг другу, оскверняя Завет, отцам нашим данный?

11 Неверен Иуда, мерзость творится и в Израиле, и в Иерусалиме: осквернил Иуда Святилище, которое любит ГОСПОДЬ, взял в жены дочь бога земли чужой.

12 Да удалит ГОСПОДЬ из шатров Иакова всякого поступающего так, кем бы он ни был, даже если он жертву ГОСПОДУ Воинств приносил.

13 Вот что еще вы делаете: слезами орошаете жертвенник ГОСПОДА, голосите, стенаете, а Он не смотрит на ваш дар, благосклонно не принимает его из рук ваших.

14 Спросите вы: «Почему?» Да потому, что ГОСПОДЬ был свидетелем меж тобой и женой юности твоей, которой ты изменил, а ведь она подруга тебе и законная жена твоя.

15 Не единый ли Бог создал нас сопричастными Духу Его? И чего желает Сей Единый? Не потомства ли от Бога? Потому дух свой берегите и жене юности своей не изменяйте.

16 «Не терплю разводов, — говорит ГОСПОДЬ Бог Израилев, — и когда покров, под который жена была принята, в насилие над ней превращаете, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — Берегите дух ваш, не изменяйте!»

17 Терпение ГОСПОДА испытываете вы своими словами, спрашиваете: «Чем же мы его испытываем?» Тем, что говорите: «Благосклонно взирает ГОСПОДЬ на всякого, творящего зло» — или: «Где Бог правосудия?»

Malachi

Chapter 2

1 And now,6258 O you priests,3548 this2063 commandment4687 is for you.

2 If518 you will not hear,8085 and if518 you will not lay7760 it to heart,3820 to give5414 glory3519 to my name,8034 said559 the LORD3068 of hosts,6635 I will even send7971 a curse3994 on you, and I will curse779 your blessings:1293 yes,1571 I have cursed779 them already, because3588 you do not lay7760 it to heart.3820

3 Behold,2005 I will corrupt1605 your seed,2233 and spread2219 dung6569 on your faces,6440 even the dung6569 of your solemn2282 feasts;2282 and one shall take5375 you away with it.

4 And you shall know3045 that I have sent7971 this2063 commandment4687 to you, that my covenant1285 might be with Levi,3878 said559 the LORD3068 of hosts.6635

5 My covenant1285 was with him of life2416 and peace;7965 and I gave5414 them to him for the fear4172 with which834 he feared3372 me, and was afraid2865 before6440 my name.8034

6 The law8451 of truth571 was in his mouth,6310 and iniquity5766 was not found4672 in his lips:8193 he walked1980 with me in peace7965 and equity,4334 and did turn7725 many7227 away from iniquity.5771

7 For the priest's3548 lips8193 should keep2287 knowledge,1847 and they should seek1245 the law8451 at his mouth:6310 for he is the messenger4397 of the LORD3068 of hosts.6635

8 But you are departed5493 out of the way;1870 you have caused many7227 to stumble3782 at the law;8451 you have corrupted7843 the covenant1285 of Levi,3878 said559 the LORD3068 of hosts.6635

9 Therefore have I also1571 made5414 you contemptible959 and base8217 before all3605 the people,5971 according6310 as you have not kept8104 my ways,1870 but have been partial5375 6440 in the law.8451

10 Have we not all3605 one259 father?2 has not one259 God410 created1254 us? why4069 do we deal treacherously898 every man376 against his brother,251 by profaning2490 the covenant1285 of our fathers?1

11 Judah3063 has dealt treacherously,898 and an abomination8441 is committed6213 in Israel3478 and in Jerusalem;3389 for Judah3063 has profaned2490 the holiness6944 of the LORD3068 which834 he loved,157 and has married1166 the daughter1323 of a strange5236 god.410

12 The LORD3068 will cut3772 off the man376 that does6213 this, the master5782 and the scholar,6030 out of the tabernacles168 of Jacob,3290 and him that offers5066 an offering4503 to the LORD3068 of hosts.6635

13 And this have you done6213 again,8145 covering3680 the altar4196 of the LORD3068 with tears,1832 with weeping,1065 and with crying603 out, so that he regards6437 not the offering4503 any more,5750 or receives3947 it with good7522 will7522 at your hand.3027

14 Yet you say,559 Why?5921 Because5921 3588 the LORD3068 has been witness5749 between996 you and the wife802 of your youth,5271 against whom834 you have dealt treacherously:898 yet is she your companion,2278 and the wife802 of your covenant.1285

15 And did not he make6213 one?259 Yet had he the residue7605 of the spirit.7307 And why4100 one?259 That he might seek1245 a godly430 seed.2233 Therefore take heed8104 to your spirit,7307 and let none408 deal treacherously898 against the wife802 of his youth.5271

16 For the LORD,3068 the God430 of Israel,3478 said559 that he hates8130 putting7971 away: for one covers3680 violence2555 with his garment,3830 said559 the LORD3068 of hosts:6635 therefore take heed8104 to your spirit,7307 that you deal not treacherously.898

17 You have wearied3021 the LORD3068 with your words.1697 Yet you say,559 Wherein4100 have we wearied3021 him? When you say,559 Every3605 one that does6213 evil7451 is good2896 in the sight5869 of the LORD,3068 and he delights2654 in them; or,176 Where346 is the God430 of judgment?4941

Книга пророка Малахии

Глава 2

Malachi

Chapter 2

1 Для вас, священники, эта заповедь!

1 And now,6258 O you priests,3548 this2063 commandment4687 is for you.

2 «Если не послушаетесь, если не станете болеть о том, чтобы имя Мое прославлялось, — говорит ГОСПОДЬ Воинств, — пошлю Я на вас проклятие и благословения ваши тоже в проклятия обращу. Да Я уже и сделал это, ведь сказанное вам вы не принимаете близко к сердцу.

2 If518 you will not hear,8085 and if518 you will not lay7760 it to heart,3820 to give5414 glory3519 to my name,8034 said559 the LORD3068 of hosts,6635 I will even send7971 a curse3994 on you, and I will curse779 your blessings:1293 yes,1571 I have cursed779 them already, because3588 you do not lay7760 it to heart.3820

3 Потому обуздывать буду потомков ваших, а по вашим лицам размажу помет — помет ваших праздничных жертв, и вынесут вас прочь вместе с ним.

3 Behold,2005 I will corrupt1605 your seed,2233 and spread2219 dung6569 on your faces,6440 even the dung6569 of your solemn2282 feasts;2282 and one shall take5375 you away with it.

4 И узнаете, что заповедь эту Я дал вам, дабы сохранить Завет Мой, Союз Мой с Левием, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. —

4 And you shall know3045 that I have sent7971 this2063 commandment4687 to you, that my covenant1285 might be with Levi,3878 said559 the LORD3068 of hosts.6635

5 Мой Завет с ним — это жизнь и мир, которые Я дал ему, чтобы вызвать в нем почтение; и он чтил Меня, перед именем Моим благоговел.

5 My covenant1285 was with him of life2416 and peace;7965 and I gave5414 them to him for the fear4172 with which834 he feared3372 me, and was afraid2865 before6440 my name.8034

6 На устах у него были наставления верные, слово худое не срывалось с языка его, в мире и правоте проходила жизнь его предо Мной, и многих он отвращал от греха».

6 The law8451 of truth571 was in his mouth,6310 and iniquity5766 was not found4672 in his lips:8193 he walked1980 with me in peace7965 and equity,4334 and did turn7725 many7227 away from iniquity.5771

7 Ведь люди полагаются на слова священника, слышать хотят наставление из уст его, он — вестник ГОСПОДА Воинств.

7 For the priest's3548 lips8193 should keep2287 knowledge,1847 and they should seek1245 the law8451 at his mouth:6310 for he is the messenger4397 of the LORD3068 of hosts.6635

8 «Но вы сбились с пути и своим толкованием закона многих к греху подтолкнули. Извратили Завет Мой, Союз с Левием, — говорит ГОСПОДЬ Воинств! —

8 But you are departed5493 out of the way;1870 you have caused many7227 to stumble3782 at the law;8451 you have corrupted7843 the covenant1285 of Levi,3878 said559 the LORD3068 of hosts.6635

9 Вот Я и изобличил вас пред всеми, презирать вас стали люди и ставить ни во что, раз пренебрегаете вы Моими путями и в толковании закона пристрастны!»

9 Therefore have I also1571 made5414 you contemptible959 and base8217 before all3605 the people,5971 according6310 as you have not kept8104 my ways,1870 but have been partial5375 6440 in the law.8451

10 Не один ли у всех нас Отец? Не один ли нас Бог сотворил? Зачем же мы строим козни друг другу, оскверняя Завет, отцам нашим данный?

10 Have we not all3605 one259 father?2 has not one259 God410 created1254 us? why4069 do we deal treacherously898 every man376 against his brother,251 by profaning2490 the covenant1285 of our fathers?1

11 Неверен Иуда, мерзость творится и в Израиле, и в Иерусалиме: осквернил Иуда Святилище, которое любит ГОСПОДЬ, взял в жены дочь бога земли чужой.

11 Judah3063 has dealt treacherously,898 and an abomination8441 is committed6213 in Israel3478 and in Jerusalem;3389 for Judah3063 has profaned2490 the holiness6944 of the LORD3068 which834 he loved,157 and has married1166 the daughter1323 of a strange5236 god.410

12 Да удалит ГОСПОДЬ из шатров Иакова всякого поступающего так, кем бы он ни был, даже если он жертву ГОСПОДУ Воинств приносил.

12 The LORD3068 will cut3772 off the man376 that does6213 this, the master5782 and the scholar,6030 out of the tabernacles168 of Jacob,3290 and him that offers5066 an offering4503 to the LORD3068 of hosts.6635

13 Вот что еще вы делаете: слезами орошаете жертвенник ГОСПОДА, голосите, стенаете, а Он не смотрит на ваш дар, благосклонно не принимает его из рук ваших.

13 And this have you done6213 again,8145 covering3680 the altar4196 of the LORD3068 with tears,1832 with weeping,1065 and with crying603 out, so that he regards6437 not the offering4503 any more,5750 or receives3947 it with good7522 will7522 at your hand.3027

14 Спросите вы: «Почему?» Да потому, что ГОСПОДЬ был свидетелем меж тобой и женой юности твоей, которой ты изменил, а ведь она подруга тебе и законная жена твоя.

14 Yet you say,559 Why?5921 Because5921 3588 the LORD3068 has been witness5749 between996 you and the wife802 of your youth,5271 against whom834 you have dealt treacherously:898 yet is she your companion,2278 and the wife802 of your covenant.1285

15 Не единый ли Бог создал нас сопричастными Духу Его? И чего желает Сей Единый? Не потомства ли от Бога? Потому дух свой берегите и жене юности своей не изменяйте.

15 And did not he make6213 one?259 Yet had he the residue7605 of the spirit.7307 And why4100 one?259 That he might seek1245 a godly430 seed.2233 Therefore take heed8104 to your spirit,7307 and let none408 deal treacherously898 against the wife802 of his youth.5271

16 «Не терплю разводов, — говорит ГОСПОДЬ Бог Израилев, — и когда покров, под который жена была принята, в насилие над ней превращаете, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — Берегите дух ваш, не изменяйте!»

16 For the LORD,3068 the God430 of Israel,3478 said559 that he hates8130 putting7971 away: for one covers3680 violence2555 with his garment,3830 said559 the LORD3068 of hosts:6635 therefore take heed8104 to your spirit,7307 that you deal not treacherously.898

17 Терпение ГОСПОДА испытываете вы своими словами, спрашиваете: «Чем же мы его испытываем?» Тем, что говорите: «Благосклонно взирает ГОСПОДЬ на всякого, творящего зло» — или: «Где Бог правосудия?»

17 You have wearied3021 the LORD3068 with your words.1697 Yet you say,559 Wherein4100 have we wearied3021 him? When you say,559 Every3605 one that does6213 evil7451 is good2896 in the sight5869 of the LORD,3068 and he delights2654 in them; or,176 Where346 is the God430 of judgment?4941