Послание апостола Павла христианам в Эфесе

Глава 3

1 Потому-то и сделался я, Павел, узником Христа [Иисуса] ради вас, язычников…

2 Вы, конечно, слышали о том, как Бог даровал мне Свою благодать, чтобы мог я вам послужить:

3 через откровение поведал Он мне тайну. Я уже писал об этом кратко,

4 и вы, читая то, можете уяснить себе, как понимаю я тайну Христову,

5 которую людям прежних поколений не дано было познать так, как открылась она теперь в Духе святым апостолам Его и пророкам.

6 В том эта тайна, что теперь через Весть Благую язычники — сонаследники вместе с иудеями, части того же самого тела они, и на них тоже распространяется обещание Божие во Христе Иисусе.

7 Я стал служителем Благой Вести этой, когда обрел дар Божьей благодати, познав на себе действие силы Его.

8 Мне, ничтожнейшему из всех в Его народе, была оказана эта милость: проповедовать язычникам безмерно великое богатство Христово

9 и просветить [всех], как осуществится тайное намерение, которое многие века оставалось сокрытым у Бога, создавшего всё,

10 чтобы премудрость Божия в бесконечных ее проявлениях ныне могла быть известной правителям и властям мира небесного через Церковь

11 в согласии с предвечным намерением, которое Бог и исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем.

12 В Нем, через веру в Него, мы можем смело и уверенно обращаться к Богу.

13 Потому я прошу: не впадайте в уныние из-за моих страданий ради вас, они — ваша слава.

14 Потому и преклоняю я колени в молитве пред Отцом,

15 от Которого все земные и небесные роды получают свои настоящие имена.

16 Я прошу Его, чтобы Он по богатству Своих совершенств наделил вас через Духа Своего внутренней силой и твердостью,

17 [17-18] и Христос через веру вашу воистину мог жить в сердцах ваших, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, в состоянии были вместе со всем святым народом Его постичь, что есть широта и долгота, высота и глубина любви Христовой,

18

19 и могли познать эту стоящую выше всякого познания любовь Его и преисполниться всей полнотой Божией.

20 Слава Тому, Чья сила может совершить в нас своим действием нечто несравненно большее, чем то, о чем мы просим или даже только помышляем.

21 Ему да будет в Церкви и во Христе Иисусе слава во всех поколениях во веки веков. Аминь.

Ephesians

Chapter 3

1 FOR this cause I, Paul, am a prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles.

2 Have you ever heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you?

3 For the mystery was made known to me by a revelation; as I have briefly written you before,

4 So that when you read it you can understand my knowledge of the mystery of Christ,

5 Which in ages past was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;

6 That the Gentiles should be fellow heirs and partakers of his body and of the promise which is given through him by the gospel,

7 Of that very gospel, I have been a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.

8 Even to me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ:

9 And that I may enlighten all men that they may see what is the dispensation of the mystery, which for ages had been hidden from the world by God who created all things:

10 To the intent that through the church the manifold wisdom of God may be made known to the angels and powers which are in heaven,

11 Which is the wisdom he prepared in ages past, and has carried out in Jesus Christ our LORD:

12 In whom we have freedom of access with confidence in his faith.

13 Therefore I ask that I may not grow weary in my afflictions for your sakes, which is for your happiness.

14 For this cause I bow my knees to the Father of our LORD Jesus Christ,

15 For whom all fatherhood in heaven and in earth is named,

16 To grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit;

17 That Christ may dwell in you by faith, and in your hearts by love, strengthening your understanding and your foundation;

18 So that you may be able to comprehend with all the saints what is the height and depth and length and breadth;

19 And to know the love of Christ which surpasses all knowledge, that you may be filled with all the fulness of God.

20 Now to him who is able by power to do for us more than anyone else, and to do for us more than we ask or think, according to his mighty power that works in us,

21 Unto him be glory in his church by Jesus Christ throughout all ages, world without end: Amen.

Послание апостола Павла христианам в Эфесе

Глава 3

Ephesians

Chapter 3

1 Потому-то и сделался я, Павел, узником Христа [Иисуса] ради вас, язычников…

1 FOR this cause I, Paul, am a prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles.

2 Вы, конечно, слышали о том, как Бог даровал мне Свою благодать, чтобы мог я вам послужить:

2 Have you ever heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you?

3 через откровение поведал Он мне тайну. Я уже писал об этом кратко,

3 For the mystery was made known to me by a revelation; as I have briefly written you before,

4 и вы, читая то, можете уяснить себе, как понимаю я тайну Христову,

4 So that when you read it you can understand my knowledge of the mystery of Christ,

5 которую людям прежних поколений не дано было познать так, как открылась она теперь в Духе святым апостолам Его и пророкам.

5 Which in ages past was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;

6 В том эта тайна, что теперь через Весть Благую язычники — сонаследники вместе с иудеями, части того же самого тела они, и на них тоже распространяется обещание Божие во Христе Иисусе.

6 That the Gentiles should be fellow heirs and partakers of his body and of the promise which is given through him by the gospel,

7 Я стал служителем Благой Вести этой, когда обрел дар Божьей благодати, познав на себе действие силы Его.

7 Of that very gospel, I have been a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.

8 Мне, ничтожнейшему из всех в Его народе, была оказана эта милость: проповедовать язычникам безмерно великое богатство Христово

8 Even to me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ:

9 и просветить [всех], как осуществится тайное намерение, которое многие века оставалось сокрытым у Бога, создавшего всё,

9 And that I may enlighten all men that they may see what is the dispensation of the mystery, which for ages had been hidden from the world by God who created all things:

10 чтобы премудрость Божия в бесконечных ее проявлениях ныне могла быть известной правителям и властям мира небесного через Церковь

10 To the intent that through the church the manifold wisdom of God may be made known to the angels and powers which are in heaven,

11 в согласии с предвечным намерением, которое Бог и исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем.

11 Which is the wisdom he prepared in ages past, and has carried out in Jesus Christ our LORD:

12 В Нем, через веру в Него, мы можем смело и уверенно обращаться к Богу.

12 In whom we have freedom of access with confidence in his faith.

13 Потому я прошу: не впадайте в уныние из-за моих страданий ради вас, они — ваша слава.

13 Therefore I ask that I may not grow weary in my afflictions for your sakes, which is for your happiness.

14 Потому и преклоняю я колени в молитве пред Отцом,

14 For this cause I bow my knees to the Father of our LORD Jesus Christ,

15 от Которого все земные и небесные роды получают свои настоящие имена.

15 For whom all fatherhood in heaven and in earth is named,

16 Я прошу Его, чтобы Он по богатству Своих совершенств наделил вас через Духа Своего внутренней силой и твердостью,

16 To grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit;

17 [17-18] и Христос через веру вашу воистину мог жить в сердцах ваших, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, в состоянии были вместе со всем святым народом Его постичь, что есть широта и долгота, высота и глубина любви Христовой,

17 That Christ may dwell in you by faith, and in your hearts by love, strengthening your understanding and your foundation;

18

18 So that you may be able to comprehend with all the saints what is the height and depth and length and breadth;

19 и могли познать эту стоящую выше всякого познания любовь Его и преисполниться всей полнотой Божией.

19 And to know the love of Christ which surpasses all knowledge, that you may be filled with all the fulness of God.

20 Слава Тому, Чья сила может совершить в нас своим действием нечто несравненно большее, чем то, о чем мы просим или даже только помышляем.

20 Now to him who is able by power to do for us more than anyone else, and to do for us more than we ask or think, according to his mighty power that works in us,

21 Ему да будет в Церкви и во Христе Иисусе слава во всех поколениях во веки веков. Аминь.

21 Unto him be glory in his church by Jesus Christ throughout all ages, world without end: Amen.