| АюбГлава 18 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 約伯記第18章 | 
| 1 書亞人必達曰、 | 
| 2 何必嘵嘵不已、曷不法哲人之詞、則我與爾言。 | 
| 3 爾曷視我、冥頑若獸。 | 
| 4 爾雖忿怒、自戕其身、豈得緣爾故、遂使寰宇之民、盡歸無有、磐石之安、頓失經常哉。 | 
| 5 惡人之人、虛光必昧、燭照不遠、 | 
| 6 其室之光必暗、其燈必息。 | 
| 7 健步者見困於人、機心者反害及已。 | 
| 8 足罹網羅、行遇坎阱。 | 
| 9 機檻囚之、籠絡困之。 | 
| 10 到處皆絆、隨在維坑。 | 
| 11 患難臨其身、追逐踵其後。 | 
| 12 其力因饑而困頓、禍機伏於側、 | 
| 13 彼患危苦之疾、蝕其肢體。 | 
| 14 室無餘慶、可復希望、有嚴厲之王焉、而被解至此。 | 
| 15 旣失其業、他人入室、或硫火焚其廬。 | 
| 16 譬諸林木、本實旣撥、枯葉自枯。 | 
| 17 其姓氏不稱於通國、不傳於逵衢。 | 
| 18 推而納之幽暗之地、逐而出之寰區之外。 | 
| 19 彼之所出藐無遺孤、彼之所居惟存隙地。 | 
| 20 父老駭異、子弟震驚。 | 
| 21 不義之人、不畏上帝者、其終也必如是。 | 
| АюбГлава 18 | 約伯記第18章 | 
| 1  | 1 書亞人必達曰、 | 
| 2  | 2 何必嘵嘵不已、曷不法哲人之詞、則我與爾言。 | 
| 3  | 3 爾曷視我、冥頑若獸。 | 
| 4  | 4 爾雖忿怒、自戕其身、豈得緣爾故、遂使寰宇之民、盡歸無有、磐石之安、頓失經常哉。 | 
| 5  | 5 惡人之人、虛光必昧、燭照不遠、 | 
| 6  | 6 其室之光必暗、其燈必息。 | 
| 7  | 7 健步者見困於人、機心者反害及已。 | 
| 8  | 8 足罹網羅、行遇坎阱。 | 
| 9  | 9 機檻囚之、籠絡困之。 | 
| 10  | 10 到處皆絆、隨在維坑。 | 
| 11  | 11 患難臨其身、追逐踵其後。 | 
| 12  | 12 其力因饑而困頓、禍機伏於側、 | 
| 13  | 13 彼患危苦之疾、蝕其肢體。 | 
| 14  | 14 室無餘慶、可復希望、有嚴厲之王焉、而被解至此。 | 
| 15  | 15 旣失其業、他人入室、或硫火焚其廬。 | 
| 16  | 16 譬諸林木、本實旣撥、枯葉自枯。 | 
| 17  | 17 其姓氏不稱於通國、不傳於逵衢。 | 
| 18  | 18 推而納之幽暗之地、逐而出之寰區之外。 | 
| 19  | 19 彼之所出藐無遺孤、彼之所居惟存隙地。 | 
| 20  | 20 父老駭異、子弟震驚。 | 
| 21  | 21 不義之人、不畏上帝者、其終也必如是。 |