Мудрые изречения Сулеймана

Глава 13

1 Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.

2 Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, а коварные тяготеют к жестокости.

3 Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.

4 Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.

5 Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.

6 Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.

7 Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.

8 Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.

9 Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.

10 Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.

11 Тает богатство, что быстро нажито, . а копящий мало-помалу накопит много.

12 Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.

13 Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.

14 Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

15 Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных суров. .

16 Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.

17 Ненадёжный гонец попадает в беду, а верный вестник приносит исцеление.

18 Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.

19 Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.

20 Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадёт в беду.

21 Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.

22 Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.

23 Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.

24 Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.

25 Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 13

1 Ein weiser2450 Sohn1121 läßt sich den Vater1 züchtigen; aber ein Spötter3887 gehorchet8085 der Strafe1606 nicht4148.

2 Der5315 Frucht6529 des Mundes6310 geneußt man; aber die376 Verächter898 denken nur zu freveln2555.

3 Wer seinen Mund8193 bewahret, der bewahret sein8104 Leben5315; wer aber mit seinem Maul6310 herausfährt6589, der kommt in Schrecken4288.

4 Der5315 Faule6102 begehrt183 und kriegt‘s doch nicht; aber die Fleißigen2742 kriegen genug1878.

5 Der Gerechte6662 ist der Lüge8267 feind8130; aber der GOttlose7563 schändet887 und schmähet sich selbst2659.

6 Die Gerechtigkeit6666 behütet5341 den Unschuldigen8537; aber das gottlose7564 Wesen1870 bringet einen zu der Sünde2403.

7 Mancher ist3426 arm7326 bei großem7227 Gut1952; und3605 mancher ist reich6238 bei seiner Armut.

8 Mit Reichtum3724 kann einer sein Leben5315 erretten6239; aber ein376 Armer7326 höret8085 das Schelten1606 nicht.

9 Das Licht216 der Gerechten6662 macht fröhlich8055; aber die Leuchte5216 der GOttlosen7563 wird auslöschen1846.

10 Unter den Stolzen ist2087 immer Hader4683; aber Weisheit2451 macht vernünftige Leute.

11 Reichtum1952 wird wenig4591, wo man3027‘s vergeudet1892; was man aber zusammenhält6908, das wird groß7235.

12 Die Hoffnung8431, die sich verzeucht, ängstet2470 das Herz3820; wenn‘s aber kommt935, das man4900 begehret, das ist ein Baum6086 des Lebens2416.

13 Wer das Wort1697 verachtet936, der verderbet sich selbst2254; wer aber das Gebot4687 fürchtet3373, dem wird‘s vergolten7999.

14 Die Lehre8451 des Weisen2450 ist5493 eine lebendige2416 Quelle4726, zu meiden die Stricke4170 des Todes4194.

15 Ein guter2896 Rat tut sanft; aber der Verächter898 Weg1870 bringt Wehe386.

16 Ein Kluger6175 tut6213 alles mit Vernunft; ein Narr3684 aber1847 breitet6566 Narrheit200 aus.

17 Ein gottloser7563 Bote4397 bringt Unglück7451; aber ein treuer529 Werber ist5307 heilsam4832.

18 Wer Zucht4148 läßt fahren6544, der hat Armut7389 und Schande7036; wer sich gerne strafen8433 läßt, wird zu8104 Ehren3513 kommen.

19 Wenn‘s kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl6149; aber der das Böse7451 meidet, ist den5315 Toren3684 ein5493 Greuel8441.

20 Wer mit den Weisen2449 umgehet, der wird weise2450; wer aber der Narren3684 Geselle7462 ist, der wird Unglück haben1980.

21 Unglück7451 verfolget die7291 Sünder2400; aber den Gerechten6662 wird2896 Gutes vergolten7999.

22 Der Gute wird erben5157 auf Kindeskind1121 aber1121 des Sünders2398 Gut2896 wird dem Gerechten6662 vorgesparet.

23 Es ist3426 viel7230 Speise400 in den7218 Furchen5215 der Armen7326; aber die unrecht3808 tun4941, verderben5595.

24 Wer seiner Rute7626 schonet, der hasset8130 seinen Sohn1121; wer ihn157 aber liebhat, der züchtiget ihn bald7836.

25 Der Gerechte6662 isset, daß seine See LE5315 satt7648 wird; der GOttlosen7563 Bauch990 aber hat398 nimmer genug2637.

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 13

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 13

1 Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.

1 Ein weiser2450 Sohn1121 läßt sich den Vater1 züchtigen; aber ein Spötter3887 gehorchet8085 der Strafe1606 nicht4148.

2 Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, а коварные тяготеют к жестокости.

2 Der5315 Frucht6529 des Mundes6310 geneußt man; aber die376 Verächter898 denken nur zu freveln2555.

3 Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.

3 Wer seinen Mund8193 bewahret, der bewahret sein8104 Leben5315; wer aber mit seinem Maul6310 herausfährt6589, der kommt in Schrecken4288.

4 Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.

4 Der5315 Faule6102 begehrt183 und kriegt‘s doch nicht; aber die Fleißigen2742 kriegen genug1878.

5 Праведные ненавидят ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.

5 Der Gerechte6662 ist der Lüge8267 feind8130; aber der GOttlose7563 schändet887 und schmähet sich selbst2659.

6 Праведность хранит тех, чей путь непорочен, а нечестие губит грешника.

6 Die Gerechtigkeit6666 behütet5341 den Unschuldigen8537; aber das gottlose7564 Wesen1870 bringet einen zu der Sünde2403.

7 Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.

7 Mancher ist3426 arm7326 bei großem7227 Gut1952; und3605 mancher ist reich6238 bei seiner Armut.

8 Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.

8 Mit Reichtum3724 kann einer sein Leben5315 erretten6239; aber ein376 Armer7326 höret8085 das Schelten1606 nicht.

9 Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.

9 Das Licht216 der Gerechten6662 macht fröhlich8055; aber die Leuchte5216 der GOttlosen7563 wird auslöschen1846.

10 Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.

10 Unter den Stolzen ist2087 immer Hader4683; aber Weisheit2451 macht vernünftige Leute.

11 Тает богатство, что быстро нажито, . а копящий мало-помалу накопит много.

11 Reichtum1952 wird wenig4591, wo man3027‘s vergeudet1892; was man aber zusammenhält6908, das wird groß7235.

12 Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.

12 Die Hoffnung8431, die sich verzeucht, ängstet2470 das Herz3820; wenn‘s aber kommt935, das man4900 begehret, das ist ein Baum6086 des Lebens2416.

13 Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.

13 Wer das Wort1697 verachtet936, der verderbet sich selbst2254; wer aber das Gebot4687 fürchtet3373, dem wird‘s vergolten7999.

14 Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

14 Die Lehre8451 des Weisen2450 ist5493 eine lebendige2416 Quelle4726, zu meiden die Stricke4170 des Todes4194.

15 Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных суров. .

15 Ein guter2896 Rat tut sanft; aber der Verächter898 Weg1870 bringt Wehe386.

16 Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.

16 Ein Kluger6175 tut6213 alles mit Vernunft; ein Narr3684 aber1847 breitet6566 Narrheit200 aus.

17 Ненадёжный гонец попадает в беду, а верный вестник приносит исцеление.

17 Ein gottloser7563 Bote4397 bringt Unglück7451; aber ein treuer529 Werber ist5307 heilsam4832.

18 Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.

18 Wer Zucht4148 läßt fahren6544, der hat Armut7389 und Schande7036; wer sich gerne strafen8433 läßt, wird zu8104 Ehren3513 kommen.

19 Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.

19 Wenn‘s kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl6149; aber der das Böse7451 meidet, ist den5315 Toren3684 ein5493 Greuel8441.

20 Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадёт в беду.

20 Wer mit den Weisen2449 umgehet, der wird weise2450; wer aber der Narren3684 Geselle7462 ist, der wird Unglück haben1980.

21 Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.

21 Unglück7451 verfolget die7291 Sünder2400; aber den Gerechten6662 wird2896 Gutes vergolten7999.

22 Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.

22 Der Gute wird erben5157 auf Kindeskind1121 aber1121 des Sünders2398 Gut2896 wird dem Gerechten6662 vorgesparet.

23 Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.

23 Es ist3426 viel7230 Speise400 in den7218 Furchen5215 der Armen7326; aber die unrecht3808 tun4941, verderben5595.

24 Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.

24 Wer seiner Rute7626 schonet, der hasset8130 seinen Sohn1121; wer ihn157 aber liebhat, der züchtiget ihn bald7836.

25 Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.

25 Der Gerechte6662 isset, daß seine See LE5315 satt7648 wird; der GOttlosen7563 Bauch990 aber hat398 nimmer genug2637.