2 Твёрдо надеялся я на Вечного, и Он склонился ко мне и услышал мой крик о помощи.
3 Он поднял меня из страшной пропасти, из зыбкой трясины.Он поставил ноги мои на камень и стопы мои утвердил.
4 Он вложил мне в уста новую песнь – хвалу нашему Богу.Увидят многие и устрашатся, и будут на Вечного уповать.
5 Благословен тот, кто надежду свою возлагает на Вечного, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
6 О Вечный, мой Бог, как многочисленны сотворённые Тобой чудеса и замыслы Твои о нас!Никто с Тобой не сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
7 Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мне уши. .Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.
8 Тогда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в книге Таурат обо мне.
9 Бог мой, я желаю исполнить волю Твою, и в сердце моём Твой Закон».
10 В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
11 Я не скрыл Твоей праведности в своём сердце, но возвещал верность Твою и спасение.Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
12 Не удерживай, Вечный, милости Твоей от меня;пусть любовь Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
13 Ведь беды меня окружили, и нет им числа; овладели мной мои грехи, и не могу я видеть.Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.
14 Вечный, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
15 Пусть все, кто желает моей смерти, будут пристыжены и посрамлены.Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.
16 Пусть ужаснутся своему позору говорящие мне: «Ага! Ага!»
17 Пусть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя.Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение, всегда говорят: «Велик Вечный!»
18 Я же беден и нищ, пусть Владыка позаботится обо мне.Ты – помощь моя и мой избавитель; Бог мой, не замедли!
Psalms
Psalm 39
1 To the chief5329 Musician,5329even to Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 I said,559 I will take heed8104 to my ways,1870 that I sin2398 not with my tongue:3956 I will keep8104 my mouth6310 with a bridle,4269 while5750 the wicked7563 is before5048 me.
2 I was dumb481 with silence,1747 I held2814 my peace,2814even from good;2896 and my sorrow3511 was stirred.5916
3 My heart3820 was hot2552 within7130 me, while I was musing1901 the fire784 burned:1197then spoke1696 I with my tongue,3956
4 LORD,3068 make me to know3045 my end,7093 and the measure4060 of my days,3117 what4310 it is: that I may know3045 how4100 frail2310 I am.
5 Behold,2009 you have made5414 my days3117as an handbreadth;2947 and my age2465is as nothing369 before5048 you: truly389 every3605 man120 at his best5324 state5324is altogether3605 vanity.1892 Selah.5542
6 Surely389 every man376 walks1980 in a vain show:6754 surely389 they are disquieted1993 in vain:1892 he heaps6651 up riches, and knows3045 not who4310 shall gather622 them.
7 And now,6258 Lord,136 what4100 wait6960 I for? my hope8431is in you.
8 Deliver5337 me from all3605 my transgressions:6588 make7760 me not the reproach2781 of the foolish.5036
9 I was dumb,481 I opened6605 not my mouth;6310 because3588 you did6213it.
10 Remove5493 your stroke5061 away from me: I am consumed3615 by the blow8409 of your hand.3027
11 When you with rebukes8433 do correct3256 man376 for iniquity,5771 you make his beauty2530 to consume4529 away like a moth:6211 surely389 every3605 man120is vanity.1892 Selah.5542
12 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and give ear238 to my cry;7775 hold2790 not your peace2790 at413 my tears:1832 for I am a stranger1616 with you, and a sojourner,8453 as all3605 my fathers1were.
13 O spare8159 me, that I may recover1082 strength,1082 before2962 I go3212 hence,2088 and be no369 more.
14
15
16
17
18
Забур
Песнь 39
Psalms
Psalm 39
1 Дирижёру хора. Песнь Давуда.
1 To the chief5329 Musician,5329even to Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 I said,559 I will take heed8104 to my ways,1870 that I sin2398 not with my tongue:3956 I will keep8104 my mouth6310 with a bridle,4269 while5750 the wicked7563 is before5048 me.
2 Твёрдо надеялся я на Вечного, и Он склонился ко мне и услышал мой крик о помощи.
2 I was dumb481 with silence,1747 I held2814 my peace,2814even from good;2896 and my sorrow3511 was stirred.5916
3 Он поднял меня из страшной пропасти, из зыбкой трясины.Он поставил ноги мои на камень и стопы мои утвердил.
3 My heart3820 was hot2552 within7130 me, while I was musing1901 the fire784 burned:1197then spoke1696 I with my tongue,3956
4 Он вложил мне в уста новую песнь – хвалу нашему Богу.Увидят многие и устрашатся, и будут на Вечного уповать.
4 LORD,3068 make me to know3045 my end,7093 and the measure4060 of my days,3117 what4310 it is: that I may know3045 how4100 frail2310 I am.
5 Благословен тот, кто надежду свою возлагает на Вечного, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
5 Behold,2009 you have made5414 my days3117as an handbreadth;2947 and my age2465is as nothing369 before5048 you: truly389 every3605 man120 at his best5324 state5324is altogether3605 vanity.1892 Selah.5542
6 О Вечный, мой Бог, как многочисленны сотворённые Тобой чудеса и замыслы Твои о нас!Никто с Тобой не сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
6 Surely389 every man376 walks1980 in a vain show:6754 surely389 they are disquieted1993 in vain:1892 he heaps6651 up riches, and knows3045 not who4310 shall gather622 them.
7 Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мне уши. .Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.
7 And now,6258 Lord,136 what4100 wait6960 I for? my hope8431is in you.
8 Тогда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в книге Таурат обо мне.
8 Deliver5337 me from all3605 my transgressions:6588 make7760 me not the reproach2781 of the foolish.5036
9 Бог мой, я желаю исполнить волю Твою, и в сердце моём Твой Закон».
9 I was dumb,481 I opened6605 not my mouth;6310 because3588 you did6213it.
10 В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
10 Remove5493 your stroke5061 away from me: I am consumed3615 by the blow8409 of your hand.3027
11 Я не скрыл Твоей праведности в своём сердце, но возвещал верность Твою и спасение.Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
11 When you with rebukes8433 do correct3256 man376 for iniquity,5771 you make his beauty2530 to consume4529 away like a moth:6211 surely389 every3605 man120is vanity.1892 Selah.5542
12 Не удерживай, Вечный, милости Твоей от меня;пусть любовь Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
12 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and give ear238 to my cry;7775 hold2790 not your peace2790 at413 my tears:1832 for I am a stranger1616 with you, and a sojourner,8453 as all3605 my fathers1were.
13 Ведь беды меня окружили, и нет им числа; овладели мной мои грехи, и не могу я видеть.Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.
13 O spare8159 me, that I may recover1082 strength,1082 before2962 I go3212 hence,2088 and be no369 more.
14 Вечный, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
14
15 Пусть все, кто желает моей смерти, будут пристыжены и посрамлены.Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.
15
16 Пусть ужаснутся своему позору говорящие мне: «Ага! Ага!»
16
17 Пусть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя.Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение, всегда говорят: «Велик Вечный!»
17
18 Я же беден и нищ, пусть Владыка позаботится обо мне.Ты – помощь моя и мой избавитель; Бог мой, не замедли!