Псалтирь

Псалом 12

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

2 Доколе, Господи, будешь забывать меня в конец, доколе будешь сокрывать лице Твое от меня?

3 Доколе мне слагать в душе моей советы, томиться в сердце моем день [и ночь]? Доколе врагу моему возноситься надо мною?

4 Призри, услыши меня, Господи, Боже мой! Дай свет очам моим, чтобы не уснул я сном смертным;

5 Чтобы не сказал враг мой: я преодолел его; чтобы не обрадовались гонители мои, если я поколеблюсь.

6 Я уже уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, благодетельствующему мне, [и буду петь имени Господа Всевышнего].

詩篇

第12篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用第八調。)耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了;世人中間的忠信人沒有了。

2 人人向鄰居說空話[vanity];他們說話,是奉承的嘴唇[flattering lips],心口不一。

3 奉承的[flattering]嘴唇和狂傲[proud]的舌頭,耶和華必要剪除。

4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢?

5 耶和華說:因為困苦人受欺壓[oppression]和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。

6 耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。

Псалтирь

Псалом 12

詩篇

第12篇

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

1 (大衛的詩,交與伶長。用第八調。)耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了;世人中間的忠信人沒有了。

2 Доколе, Господи, будешь забывать меня в конец, доколе будешь сокрывать лице Твое от меня?

2 人人向鄰居說空話[vanity];他們說話,是奉承的嘴唇[flattering lips],心口不一。

3 Доколе мне слагать в душе моей советы, томиться в сердце моем день [и ночь]? Доколе врагу моему возноситься надо мною?

3 奉承的[flattering]嘴唇和狂傲[proud]的舌頭,耶和華必要剪除。

4 Призри, услыши меня, Господи, Боже мой! Дай свет очам моим, чтобы не уснул я сном смертным;

4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢?

5 Чтобы не сказал враг мой: я преодолел его; чтобы не обрадовались гонители мои, если я поколеблюсь.

5 耶和華說:因為困苦人受欺壓[oppression]和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。

6 Я уже уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, благодетельствующему мне, [и буду петь имени Господа Всевышнего].

6 耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。