Псалтирь
Псалом 7
|
Psalms
Psalm 7
|
1 Плачевная песнь Давида, которую он воспел Господу относительно Хуша, из племени Вениаминова.
|
1 Shiggaion7692 of David,1732 which834 he sang7891 unto the LORD,3068 concerning5921 the words1697 of Cush3568 the Benjamite.1121 1145 O LORD3068 my God,430 in thee do I put my trust:2620 save3467 me from all4480 3605 them that persecute7291 me, and deliver5337 me:
|
2 Господи, Боже мой! на Тебя уповаю, спаси меня от всех гонителей моих, и избавь меня.
|
2 Lest6435 he tear2963 my soul5315 like a lion,738 rending it in pieces,6561 while there is none369 to deliver.5337
|
3 Дабы враг не исторг души моей, как лев. Он терзает, и нет избавляющего.
|
3 O LORD3068 my God,430 if518 I have done6213 this;2063 if518 there be3426 iniquity5766 in my hands;3709
|
4 Господи, Боже мой! ежели я это сделал, ежели есть неправда в руках моих;
|
4 If518 I have rewarded1580 evil7451 unto him that was at peace7999 with me; (yea, I have delivered2502 him that without cause7387 is mine enemy: )6887
|
5 Ежели я другу моему платил злом, и обнажил того, кем притеснен безвинно:
|
5 Let the enemy341 persecute7291 my soul,5315 and take5381 it; yea, let him tread down7429 my life2416 upon the earth,776 and lay7931 mine honor3519 in the dust.6083 Selah.5542
|
6 То пусть враг преследует душу мою, и настигнет, втопчет в землю жизнь мою, и славу мою вселит в прах. (Села.)
|
6 Arise,6965 O LORD,3068 in thine anger,639 lift up thyself5375 because of the rage5678 of mine enemies:6887 and awake5782 for413 me to the judgment4941 that thou hast commanded.6680
|
7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против буйства гонителей моих; пробудись на помощь мне, открой суд.
|
7 So shall the congregation5712 of the people3816 compass thee about:5437 for their sakes5921 therefore return7725 thou on high.4791
|
8 Сонм народов станет вокруг Тебя, над ним взойди на высоту.
|
8 The LORD3068 shall judge1777 the people:5971 judge8199 me, O LORD,3068 according to my righteousness,6664 and according to mine integrity8537 that is in5921 me.
|
9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей, и по непорочности моей да будет мне.
|
9 Oh4994 let the wickedness7451 of the wicked7563 come to an end;1584 but establish3559 the just:6662 for the righteous6662 God430 trieth974 the hearts3820 and reins.3629
|
10 Да пресечется злоба нечестивых, а праведника подкрепи; ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
|
10 My defense4043 is of5921 God,430 which saveth3467 the upright3477 in heart.3820
|
11 Щит для меня у Бога, Спасителя праведных сердцем.
|
11 God430 judgeth8199 the righteous,6662 and God410 is angry2194 with the wicked every3605 day.3117
|
12 Бог судия праведный, [крепкий и долготерпеливый], и Бог всякий день готовый ко гневу.
|
12 If518 he turn7725 not,3808 he will whet3913 his sword;2719 he hath bent1869 his bow,7198 and made it ready.3559
|
13 Ежели нечестивый не обращается: то Он изостряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его;
|
13 He hath also prepared3559 for him the instruments3627 of death;4194 he ordaineth6466 his arrows2671 against the persecutors.1814
|
14 Кладет на него орудия смерти, стрелы Свои соделывает палящими.
|
14 Behold,2009 he travaileth2254 with iniquity,205 and hath conceived2029 mischief,5999 and brought forth3205 falsehood.8267
|
15 Се, нечестивый зачал неправду, был чреват злодейством, и родил себе обман.
|
15 He made3738 a pit,953 and digged2658 it, and is fallen5307 into the ditch7845 which he made.6466
|
16 Рыл ров, и ископал его, и упал в яму, которую приготовил.
|
16 His mischief5999 shall return7725 upon his own head,7218 and his violent dealing2555 shall come down3381 upon5921 his own pate.6936
|
17 Злоба его обратилась на его голову, и злодейство его пало на его темя.
|
17 I will praise3034 the LORD3068 according to his righteousness:6664 and will sing praise2167 to the name8034 of the LORD3068 most high.5945
|
18 Славлю Господа за правду Его, и пою имени Господа Всевышнего.
|
18
|