Евангелие от МаркаГлава 13 |
1 |
2 И Иисус сказал ему: видишь эти великие здания? Не останется здесь камня на камне, который бы не был опрокинут. |
3 |
4 скажи нам, когда это будет, и какое будет знамение, когда всему этому должно совершиться? |
5 Иисус же начал говорить им: смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение. |
6 Многие придут под именем Моим, говоря: «это Я», и многих введут в заблуждение. |
7 Когда же услышите о войнах и военных слухах, не ужасайтесь: это должно произойти, но это еще не конец. |
8 Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; будут землетрясения по местам, будет голод. Это — начало мук рождения. |
9 Смотрите же вы за собою: будут предавать вас в судилища, и в синагогах вы будете терпеть побои, и перед правителями и царями будете поставлены за Меня во свидетельство им. |
10 И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. |
11 И когда будут вести вас и предавать, не заботьтесь заранее, что вам сказать; но, что дано будет вам в тот час, то и говорите: ибо не вы будете говорить, но Дух Святой. |
12 И предаст брат брата на смерть, и отец дитя свое; и восстанут дети на родителей и умертвят их. |
13 И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца, тот будет спасен. |
14 |
15 кто на крыше — да не спускается и не входит взять что-либо из дома своего; |
16 и кто в поле — да не возвращается взять одежду свою. |
17 Горе же имеющим во чреве и кормящим грудью в те дни! |
18 Молитесь, чтобы не случилось это зимой. |
19 Ибо будут дни те скорбью, какой не было от начала создания, которое создал Бог, доныне, и никогда не будет. |
20 И если бы не сократил Господь этих дней, не была бы спасена никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил Он эти дни. |
21 И тогда, если кто вам скажет: «вот, здесь Христос», «вот там», — не верьте. |
22 Восстанут лжехристы и лжепророки и сотворят знамения и чудеса, чтобы вводить в заблуждение, если возможно, избранных. |
23 Вы же смотрите: Я наперед сказал вам всё. |
24 |
25 |
26 |
27 И тогда пошлет Он ангелов и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. |
28 |
29 так и вы, когда увидите, что это сбывается, знайте, что близко, при дверях. |
30 Истинно говорю вам: не пройдет род сей, пока это всё не сбудется. |
31 Небо и земля пройдут, слова же Мои не пройдут. |
32 |
33 Смотрите, бодрствуйте и молитесь: ибо не знаете времени. |
34 Как человек, уехавший в путешествие, оставив дом свой и дав рабам своим власть и каждому дело его, — заповедал и привратнику бодрствовать. |
35 Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет господин дома: вечером ли, или в полночь, или в пение петухов, или утром; |
36 чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими. |
37 И что вам говорю, всем говорю: бодрствуйте. |
MarkChapter 13 |
1 WHEN JESUS went out of the temple, one of his disciples said to him, Teacher, behold, look at those stones and those buildings. |
2 Jesus said to him, Do you see these great buildings? Not a stone shall be left here upon another stone, which shall not be torn down. |
3 While Jesus sat on the Mount of Olives, towards the temple, Peter and James and John and Andrew asked him alone, |
4 Tell us when these things will happen, and what is the sign when all these things are about to be fulfilled? |
5 Then Jesus began to tell them; Be careful that no man deceive you. |
6 For many will come in my name, and say, I am he; and they will deceive many. |
7 And when you hear of wars and rumors of revolutions, do not be afraid; for this is bound to happen, but the end is not yet. |
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in different places, and there will be famines and uprisings. These things are just the beginning of travail. |
9 Look out for yourselves; for they will deliver you to the judges, and they will scourge you in their synagogues; and you will stand before kings and governors for my sake, and as a testimony to them. |
10 But my gospel must first be preached among all nations. |
11 When they bring you up to deliver you, do not worry beforehand what you will speak; and do not think of anything except what is given you in that very hour; speak that; for it is not you that speak, but the Holy Spirit. |
12 A brother will deliver his brother to death, and a father his son; and the children will rise up against their parents, and put them to death. |
13 And you will be hated by all men because of my name; but he who has patience to the end, will be saved. |
14 But when you see the sign of the refuse of desolation, as spoken by the prophet Daniel, accumulating where it should not be, whoever reads can understand it. Then let those who are in Judaea flee to the mountain; |
15 And he who is on the roof, let him not come down, and not enter to take anything out of his house; |
16 And he who is in the field, let him not return to take his clothes. |
17 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days! |
18 Pray that your flight may not be in winter. |
19 For in those days there will be suffering, such as has never been from the beginning of the creation, which God created until now, and never will be again. |
20 And if the Lord had not shortened those days, no flesh would live; but for the sake of the chosen ones, which he chose, he shortened those days. |
21 Then if any man should say to you, Behold, here is the Christ; or, behold, there; do not believe it. |
22 For there will rise false Christs, and lying prophets, and they will show signs and wonders, and mislead, if possible, even the chosen ones. |
23 But you be careful; behold, I have told you everything in advance. |
24 But in those days, after that suffering, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, |
25 And the stars will fall down from the sky, and the powers of the universe will be shaken. |
26 Then they will see the Son of man coming in the clouds, with a great army and with glory. |
27 Then he will send his angels, and gather his chosen ones from the four winds, from the utmost part of the earth to the utmost part of heaven. |
28 From the fig tree learn a parable. When its branches become tender and bring forth leaves, you know that summer is coming. |
29 So even you, when you see all these things happen, understand that it is near the door. |
30 Truly I say to you that this generation will not pass away, until all these things happen. |
31 Heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away. |
32 But concerning that day and that hour, no man knows, not even the angels of heaven, neither the Son, except the Father. |
33 Look out, be alert and pray; for you do not know when the time is. |
34 It is just like a man who went on a journey, and left his house, and gave authority to his servants, and to each man his work, and he commanded the porter to keep awake. |
35 Be alert therefore, for you do not know when the owner of the house will come, in the evening, or at midnight, or at the cockcrow, or in the morning. |
36 He might come suddenly, and find you asleep. |
37 What I say to you I say to all of you: Be alert. |
Евангелие от МаркаГлава 13 |
MarkChapter 13 |
1 |
1 WHEN JESUS went out of the temple, one of his disciples said to him, Teacher, behold, look at those stones and those buildings. |
2 И Иисус сказал ему: видишь эти великие здания? Не останется здесь камня на камне, который бы не был опрокинут. |
2 Jesus said to him, Do you see these great buildings? Not a stone shall be left here upon another stone, which shall not be torn down. |
3 |
3 While Jesus sat on the Mount of Olives, towards the temple, Peter and James and John and Andrew asked him alone, |
4 скажи нам, когда это будет, и какое будет знамение, когда всему этому должно совершиться? |
4 Tell us when these things will happen, and what is the sign when all these things are about to be fulfilled? |
5 Иисус же начал говорить им: смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение. |
5 Then Jesus began to tell them; Be careful that no man deceive you. |
6 Многие придут под именем Моим, говоря: «это Я», и многих введут в заблуждение. |
6 For many will come in my name, and say, I am he; and they will deceive many. |
7 Когда же услышите о войнах и военных слухах, не ужасайтесь: это должно произойти, но это еще не конец. |
7 And when you hear of wars and rumors of revolutions, do not be afraid; for this is bound to happen, but the end is not yet. |
8 Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; будут землетрясения по местам, будет голод. Это — начало мук рождения. |
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in different places, and there will be famines and uprisings. These things are just the beginning of travail. |
9 Смотрите же вы за собою: будут предавать вас в судилища, и в синагогах вы будете терпеть побои, и перед правителями и царями будете поставлены за Меня во свидетельство им. |
9 Look out for yourselves; for they will deliver you to the judges, and they will scourge you in their synagogues; and you will stand before kings and governors for my sake, and as a testimony to them. |
10 И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. |
10 But my gospel must first be preached among all nations. |
11 И когда будут вести вас и предавать, не заботьтесь заранее, что вам сказать; но, что дано будет вам в тот час, то и говорите: ибо не вы будете говорить, но Дух Святой. |
11 When they bring you up to deliver you, do not worry beforehand what you will speak; and do not think of anything except what is given you in that very hour; speak that; for it is not you that speak, but the Holy Spirit. |
12 И предаст брат брата на смерть, и отец дитя свое; и восстанут дети на родителей и умертвят их. |
12 A brother will deliver his brother to death, and a father his son; and the children will rise up against their parents, and put them to death. |
13 И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца, тот будет спасен. |
13 And you will be hated by all men because of my name; but he who has patience to the end, will be saved. |
14 |
14 But when you see the sign of the refuse of desolation, as spoken by the prophet Daniel, accumulating where it should not be, whoever reads can understand it. Then let those who are in Judaea flee to the mountain; |
15 кто на крыше — да не спускается и не входит взять что-либо из дома своего; |
15 And he who is on the roof, let him not come down, and not enter to take anything out of his house; |
16 и кто в поле — да не возвращается взять одежду свою. |
16 And he who is in the field, let him not return to take his clothes. |
17 Горе же имеющим во чреве и кормящим грудью в те дни! |
17 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days! |
18 Молитесь, чтобы не случилось это зимой. |
18 Pray that your flight may not be in winter. |
19 Ибо будут дни те скорбью, какой не было от начала создания, которое создал Бог, доныне, и никогда не будет. |
19 For in those days there will be suffering, such as has never been from the beginning of the creation, which God created until now, and never will be again. |
20 И если бы не сократил Господь этих дней, не была бы спасена никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил Он эти дни. |
20 And if the Lord had not shortened those days, no flesh would live; but for the sake of the chosen ones, which he chose, he shortened those days. |
21 И тогда, если кто вам скажет: «вот, здесь Христос», «вот там», — не верьте. |
21 Then if any man should say to you, Behold, here is the Christ; or, behold, there; do not believe it. |
22 Восстанут лжехристы и лжепророки и сотворят знамения и чудеса, чтобы вводить в заблуждение, если возможно, избранных. |
22 For there will rise false Christs, and lying prophets, and they will show signs and wonders, and mislead, if possible, even the chosen ones. |
23 Вы же смотрите: Я наперед сказал вам всё. |
23 But you be careful; behold, I have told you everything in advance. |
24 |
24 But in those days, after that suffering, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, |
25 |
25 And the stars will fall down from the sky, and the powers of the universe will be shaken. |
26 |
26 Then they will see the Son of man coming in the clouds, with a great army and with glory. |
27 И тогда пошлет Он ангелов и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. |
27 Then he will send his angels, and gather his chosen ones from the four winds, from the utmost part of the earth to the utmost part of heaven. |
28 |
28 From the fig tree learn a parable. When its branches become tender and bring forth leaves, you know that summer is coming. |
29 так и вы, когда увидите, что это сбывается, знайте, что близко, при дверях. |
29 So even you, when you see all these things happen, understand that it is near the door. |
30 Истинно говорю вам: не пройдет род сей, пока это всё не сбудется. |
30 Truly I say to you that this generation will not pass away, until all these things happen. |
31 Небо и земля пройдут, слова же Мои не пройдут. |
31 Heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away. |
32 |
32 But concerning that day and that hour, no man knows, not even the angels of heaven, neither the Son, except the Father. |
33 Смотрите, бодрствуйте и молитесь: ибо не знаете времени. |
33 Look out, be alert and pray; for you do not know when the time is. |
34 Как человек, уехавший в путешествие, оставив дом свой и дав рабам своим власть и каждому дело его, — заповедал и привратнику бодрствовать. |
34 It is just like a man who went on a journey, and left his house, and gave authority to his servants, and to each man his work, and he commanded the porter to keep awake. |
35 Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет господин дома: вечером ли, или в полночь, или в пение петухов, или утром; |
35 Be alert therefore, for you do not know when the owner of the house will come, in the evening, or at midnight, or at the cockcrow, or in the morning. |
36 чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими. |
36 He might come suddenly, and find you asleep. |
37 И что вам говорю, всем говорю: бодрствуйте. |
37 What I say to you I say to all of you: Be alert. |