Книга пророка ЗахарииГлава 2 |
1 |
2 Я спросил: |
3 |
4 и тогда первый Ангел сказал второму: |
5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, — возвещает Господь, — и славой внутри него». |
6 |
7 Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона! |
8 |
9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Сил послал Меня. |
10 Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, — возвещает Господь. — |
11 Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе. |
12 Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим. |
13 |
ZechariahChapter 2 |
1 I LIFTED up my eyes again and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand. |
2 And I said to him, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length. |
3 And behold, the angel who was talking with me went forth, and another angel came to meet him. |
4 And he said to him, Run, speak to that young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle in it. |
5 For I will be in the midst of her, says the LORD, as a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her. |
6 Ah! Ah! Flee from the land of the north, says the LORD; for I have scattered you abroad as the four winds of the heaven, says the LORD. |
7 Deliver yourself, O Zion; deliver yourself, you who dwell with the daughter of Babylon. |
8 For thus says the LORD of hosts: After the glory he has sent me against the nations who plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. |
9 For, behold, I will stretch out my hand against them, and their works shall become plunder; and you shall know that the LORD of hosts has sent me. |
10 Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of you, says the LORD. |
11 And many nations shall follow the LORD in that day, and shall be his people; and he shall dwell in the midst of you, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. |
12 And the LORD shall inherit Judah his portion in his holy land, and shall be pleased with Jerusalem again. |
13 And all flesh shall be afraid of the LORD; for he is watchful from his high and holy habitation. |
Книга пророка ЗахарииГлава 2 |
ZechariahChapter 2 |
1 |
1 I LIFTED up my eyes again and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand. |
2 Я спросил: |
2 And I said to him, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length. |
3 |
3 And behold, the angel who was talking with me went forth, and another angel came to meet him. |
4 и тогда первый Ангел сказал второму: |
4 And he said to him, Run, speak to that young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle in it. |
5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, — возвещает Господь, — и славой внутри него». |
5 For I will be in the midst of her, says the LORD, as a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her. |
6 |
6 Ah! Ah! Flee from the land of the north, says the LORD; for I have scattered you abroad as the four winds of the heaven, says the LORD. |
7 Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона! |
7 Deliver yourself, O Zion; deliver yourself, you who dwell with the daughter of Babylon. |
8 |
8 For thus says the LORD of hosts: After the glory he has sent me against the nations who plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye. |
9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Сил послал Меня. |
9 For, behold, I will stretch out my hand against them, and their works shall become plunder; and you shall know that the LORD of hosts has sent me. |
10 Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, — возвещает Господь. — |
10 Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of you, says the LORD. |
11 Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе. |
11 And many nations shall follow the LORD in that day, and shall be his people; and he shall dwell in the midst of you, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. |
12 Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим. |
12 And the LORD shall inherit Judah his portion in his holy land, and shall be pleased with Jerusalem again. |
13 |
13 And all flesh shall be afraid of the LORD; for he is watchful from his high and holy habitation. |