Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 — Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?

4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?

5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.

7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов.

8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.

9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка.

10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня.

11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.

12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

13 Съест его кожу болезнь, съест первенец смерти члены его.

14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище.

16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут.

17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах.

18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.

19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.

20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.

21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.

Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 «Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.

3 Почему ты относишься к нам как к животным и думаешь, что мы так же, как и они глупы?

4 Твой гнев лишь самому себе приносит боль. Неужели ты полагаешь, что ты единственный, для кого был создан мир? Или что горы сдвинуть должен Бог тебе в угоду?

5 Светильник злобного гаснет, пламя его меркнет.

6 Свет в его шатре сменяет тьма, огонь затухает.

7 Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.

8 Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман —

9 капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.

10 Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.

11 Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.

12 Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить в момент падения его.

13 Болезни разъедают его тело, смерть съедает его плоть, пожирая части его тела.

14 Он будет удалён из безопасности шатра и уведён к царю ужасов.

15 Пустым и заброшенным будет дом его, когда покроют его жилище серой.

16 Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.

17 Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.

18 Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.

19 Нет у него среди людей потомства, никто не выжил из тех, с кем он жил.

20 Испуганы его судьбой народы запада, и охвачены ужасом люди востока.

21 Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога».

Книга Иова

Глава 18

Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 — Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

2 «Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.

3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?

3 Почему ты относишься к нам как к животным и думаешь, что мы так же, как и они глупы?

4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?

4 Твой гнев лишь самому себе приносит боль. Неужели ты полагаешь, что ты единственный, для кого был создан мир? Или что горы сдвинуть должен Бог тебе в угоду?

5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

5 Светильник злобного гаснет, пламя его меркнет.

6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.

6 Свет в его шатре сменяет тьма, огонь затухает.

7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов.

7 Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.

8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.

8 Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман —

9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка.

9 капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.

10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня.

10 Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.

11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.

11 Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.

12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

12 Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить в момент падения его.

13 Съест его кожу болезнь, съест первенец смерти члены его.

13 Болезни разъедают его тело, смерть съедает его плоть, пожирая части его тела.

14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

14 Он будет удалён из безопасности шатра и уведён к царю ужасов.

15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище.

15 Пустым и заброшенным будет дом его, когда покроют его жилище серой.

16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут.

16 Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.

17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах.

17 Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.

18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.

18 Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.

19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.

19 Нет у него среди людей потомства, никто не выжил из тех, с кем он жил.

20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.

20 Испуганы его судьбой народы запада, и охвачены ужасом люди востока.

21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.

21 Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога».