Книга Иова

Глава 15

1 Тогда Елифаз из Фемана ответил Иову:

2 «Иов, когда б ты вправду мудрым был, не говорил бы ты слова пустые. Кто мудр, тот не настолько полон пустотой.

3 Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, которые не значат ничего?

4 Когда бы были у тебя, Иов, только твои пути, никто бы не верил в Бога и не молился бы Ему.

5 Всё, что ты говоришь, твой грех изобличает, ты грех свой скрыть пытаешься, Иов, за умными словами.

6 И нет нужды доказывать, что ты неправ, поскольку собственными же устами ты доказал свою неправоту. Твои уста — против тебя, Иов.

7 Ты думаешь, что ты родился первым, что ты рожден до сотворения холмов?

8 Иов, ты в планы Бога посвящён? Ты думаешь, что лишь один ты мудрый?

9 Иов, мы знаем то, что знаешь ты, мы понимаем то же, что и ты.

10 Все седовласые старики согласны с нами, и даже люди старше твоего отца, и те на нашей стороне.

11 Старается тебя Бог успокоить, но утешения недостаточно тебе. Мы весть тебе передаём от Бога довольно мягкими словами.

12 Ну почему, Иов, не понимаешь ты и почему не можешь видеть правду?

13 Когда ты речи говоришь свои, ты выступаешь против Бога.

14 Не может человек быть безупречным! Не может он праведнее Бога быть!

15 Бог даже Ангелам Своим не доверяет. В сравнении с Богом даже небеса не столь чисты.

16 А человек намного хуже: он отвратителен и грязен, он зло как воду пьёт.

17 Иов, послушай, я поделюсь с тобой всем, что знаю.

18 Тебе о мудростях я расскажу, поведанных и мне. Когда-то предки мудрых всё это рассказали, а эти люди секретов не имели от меня.

19 Они в стране нашей почитаемы, все знают их по именам.

20 И эти люди мудрые сказали: „Злой человек всю свою жизнь страдает. Все годы своей жизни страдает жестокий человек.

21 Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно.

22 Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.

23 Из края в край он бродит в поисках еды. Он сознает, что смерть, которую навлёк он на себя, уже близка.

24 Он в страхе от страданий и забот, они напали на него как царь, несущий разрушение.

25 Всё это потому, что Богу он отказался подчиниться, он Богу угрожает кулаком и Всемогущего стремится победить.

26 Подобно воину, который под прикрытием щита, он врага нещадно атакует, намереваясь удар в шею нанести.

27 Богатым, толстым человек быть может,

28 но его город разрушение ждёт, дом его будет уничтожен и опустеет.

29 Не сможет злобный долго быть богатым: ничего из его владений не останется на земле, даже его тени.

30 Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает.

31 Злой, веруя в нестоящие вещи, обманывать себя не должен — он не получит ничего.

32 Преждевременно он потеряет жизнь свою, он станет словно высохшая ветвь, которой уже вовек не зеленеть.

33 Он будет подобен винограднику, теряющему невызревшие гроздья, он будет как олива, у которой опала завязь.

34 Всё потому, что беден тот человек, в котором Бога нет. Дом обожающего взятки сожрёт огонь.

35 Он зло задумывал, хотел другим несчастья, он для других людей вынашивал обман”».

Job

Chapter 15

1 THEN answered Eliphaz the Temanite, and said,

2 Should a spiritually minded man answer with knowledge and then become enraged?

3 Should he admonish with unprofitable talk, or with words that are worthless?

4 Yea, you also are discarding reverence, and talk too much in the presence of God.

5 For your mouth is accustomed to utter sinful things, and you choose the deceitful tongue of the crafty.

6 Your own mouth condemns you, and not I; yea, your own lips testify against you in my presence.

7 Are you the first man that was born? Or were you conceived before the hills?

8 Have you heard of the secrets of God? Has his wisdom been revealed to you?

9 Or what do you know that we do not know? Or what do you under, stand that we do not understand?

10 Behold, there are among us the gray-headed and the very aged men, much older in days than your father.

11 Now talk less of God's threats, and speak comfortingly to yourself.

12 Why does your heart boast? And what do your eyes wink at,

13 That you boast in the presence of God, and let such words go out of your mouth?

14 What is man, that he should be innocent? Or he that is born of a woman, that he should be righteous?

15 Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

16 Even though man should be rejected and afflicted, yet he shall drink iniquity like water.

17 Hear me, I will show you; and that which I have seen I will repeat;

18 That which wise men have declared, and did not hide from their fathers;

19 To whom alone the land was given, and no stranger passed among them.

20 The wicked man magnifies himself all his days, and the number of the years of the violent man is hidden.

21 A dreadful sound is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him.

22 He does not believe that he shall be overthrown because of the darkness, and that he shall see the sword.

23 He flees because of the threat of judgment; he does not know that the day of darkness is already at his hand,

24 Trouble and anguish shall overtake him, like a king ready for the battle,

25 Because he has stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty.

26 He runs against him proudly, and strangles him, with the multitudes of his shields;

27 Because he has deceived himself with his wealth, and he places Pleiades above Aldebaran.

28 And he dwells in desolate cities, which no man has inhabited; then he prepares for war.

29 He shall not continue, neither shall his strength endure, nor shall his words be established upon the earth.

30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he be rejected.

31 Let him not trust in deceptive vanity, for his growth is in vain.

32 He shall dry up before his time, and the work of his hands shall not be found.

33 He shall shake off his unripe grapes, as the vine, and shall cast off his flowers as the olive tree.

34 For the congregation of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tabernacle of the wicked.

35 They conceive mischief and bring forth deceit, and their belly is full of guile.

Книга Иова

Глава 15

Job

Chapter 15

1 Тогда Елифаз из Фемана ответил Иову:

1 THEN answered Eliphaz the Temanite, and said,

2 «Иов, когда б ты вправду мудрым был, не говорил бы ты слова пустые. Кто мудр, тот не настолько полон пустотой.

2 Should a spiritually minded man answer with knowledge and then become enraged?

3 Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, которые не значат ничего?

3 Should he admonish with unprofitable talk, or with words that are worthless?

4 Когда бы были у тебя, Иов, только твои пути, никто бы не верил в Бога и не молился бы Ему.

4 Yea, you also are discarding reverence, and talk too much in the presence of God.

5 Всё, что ты говоришь, твой грех изобличает, ты грех свой скрыть пытаешься, Иов, за умными словами.

5 For your mouth is accustomed to utter sinful things, and you choose the deceitful tongue of the crafty.

6 И нет нужды доказывать, что ты неправ, поскольку собственными же устами ты доказал свою неправоту. Твои уста — против тебя, Иов.

6 Your own mouth condemns you, and not I; yea, your own lips testify against you in my presence.

7 Ты думаешь, что ты родился первым, что ты рожден до сотворения холмов?

7 Are you the first man that was born? Or were you conceived before the hills?

8 Иов, ты в планы Бога посвящён? Ты думаешь, что лишь один ты мудрый?

8 Have you heard of the secrets of God? Has his wisdom been revealed to you?

9 Иов, мы знаем то, что знаешь ты, мы понимаем то же, что и ты.

9 Or what do you know that we do not know? Or what do you under, stand that we do not understand?

10 Все седовласые старики согласны с нами, и даже люди старше твоего отца, и те на нашей стороне.

10 Behold, there are among us the gray-headed and the very aged men, much older in days than your father.

11 Старается тебя Бог успокоить, но утешения недостаточно тебе. Мы весть тебе передаём от Бога довольно мягкими словами.

11 Now talk less of God's threats, and speak comfortingly to yourself.

12 Ну почему, Иов, не понимаешь ты и почему не можешь видеть правду?

12 Why does your heart boast? And what do your eyes wink at,

13 Когда ты речи говоришь свои, ты выступаешь против Бога.

13 That you boast in the presence of God, and let such words go out of your mouth?

14 Не может человек быть безупречным! Не может он праведнее Бога быть!

14 What is man, that he should be innocent? Or he that is born of a woman, that he should be righteous?

15 Бог даже Ангелам Своим не доверяет. В сравнении с Богом даже небеса не столь чисты.

15 Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

16 А человек намного хуже: он отвратителен и грязен, он зло как воду пьёт.

16 Even though man should be rejected and afflicted, yet he shall drink iniquity like water.

17 Иов, послушай, я поделюсь с тобой всем, что знаю.

17 Hear me, I will show you; and that which I have seen I will repeat;

18 Тебе о мудростях я расскажу, поведанных и мне. Когда-то предки мудрых всё это рассказали, а эти люди секретов не имели от меня.

18 That which wise men have declared, and did not hide from their fathers;

19 Они в стране нашей почитаемы, все знают их по именам.

19 To whom alone the land was given, and no stranger passed among them.

20 И эти люди мудрые сказали: „Злой человек всю свою жизнь страдает. Все годы своей жизни страдает жестокий человек.

20 The wicked man magnifies himself all his days, and the number of the years of the violent man is hidden.

21 Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно.

21 A dreadful sound is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him.

22 Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.

22 He does not believe that he shall be overthrown because of the darkness, and that he shall see the sword.

23 Из края в край он бродит в поисках еды. Он сознает, что смерть, которую навлёк он на себя, уже близка.

23 He flees because of the threat of judgment; he does not know that the day of darkness is already at his hand,

24 Он в страхе от страданий и забот, они напали на него как царь, несущий разрушение.

24 Trouble and anguish shall overtake him, like a king ready for the battle,

25 Всё это потому, что Богу он отказался подчиниться, он Богу угрожает кулаком и Всемогущего стремится победить.

25 Because he has stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty.

26 Подобно воину, который под прикрытием щита, он врага нещадно атакует, намереваясь удар в шею нанести.

26 He runs against him proudly, and strangles him, with the multitudes of his shields;

27 Богатым, толстым человек быть может,

27 Because he has deceived himself with his wealth, and he places Pleiades above Aldebaran.

28 но его город разрушение ждёт, дом его будет уничтожен и опустеет.

28 And he dwells in desolate cities, which no man has inhabited; then he prepares for war.

29 Не сможет злобный долго быть богатым: ничего из его владений не останется на земле, даже его тени.

29 He shall not continue, neither shall his strength endure, nor shall his words be established upon the earth.

30 Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает.

30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he be rejected.

31 Злой, веруя в нестоящие вещи, обманывать себя не должен — он не получит ничего.

31 Let him not trust in deceptive vanity, for his growth is in vain.

32 Преждевременно он потеряет жизнь свою, он станет словно высохшая ветвь, которой уже вовек не зеленеть.

32 He shall dry up before his time, and the work of his hands shall not be found.

33 Он будет подобен винограднику, теряющему невызревшие гроздья, он будет как олива, у которой опала завязь.

33 He shall shake off his unripe grapes, as the vine, and shall cast off his flowers as the olive tree.

34 Всё потому, что беден тот человек, в котором Бога нет. Дом обожающего взятки сожрёт огонь.

34 For the congregation of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tabernacle of the wicked.

35 Он зло задумывал, хотел другим несчастья, он для других людей вынашивал обман”».

35 They conceive mischief and bring forth deceit, and their belly is full of guile.