| Вiд МатвiяРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 Авраа́м породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його. | 
| 3 Юда ж породив Фаре́са та За́ру від Тама́ри. Фаре́с же породив Есро́ма, а Есро́м породив Арама. | 
| 4 А Ара́м породив Амінадава, Амінада́в же породив Наассона, а Наассо́н породив Салмона. | 
| 5 Салмо́н же породив Воо́за від Раха́ви, а Воо́з породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея. | 
| 6 А Єссе́й породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урі́євої. | 
| 7 Соломо́н же породив Ровоама, а Ровоа́м породив Авію, а Аві́я породив Асафа. | 
| 8 Аса́ф же породив Йосафата, а Йосафа́т породив Йорама, Йора́м же породив Озію. | 
| 9 Озі́я ж породив Йоатама, а Йоата́м породив Ахаза, Аха́з же породив Єзекію. | 
| 10 А Єзекі́я породив Манасію, Манасі́я ж породив Амоса, а Амо́с породив Йосію. | 
| 11 Йосі́я ж породив Йояки́ма, Йояки́м породи́в Єхонію й братів його за вавилонського пересе́лення. | 
| 12 А по вавилонськім пересе́ленні Єхо́нія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зорова́веля. | 
| 13 Зорова́вель же породив Авіюда, а Авію́д породив Еліякима, а Еліяки́м породив Азора. | 
| 14 Азо́р же породив Садока, а Садо́к породив Ахіма, а Ахі́м породив Еліюда. | 
| 15 Елію́д же породив Елеазара, а Елеаза́р породив Маттана, а Матта́н породив Якова. | 
| 16 А Яків породив Йо́сипа, мужа Марі́ї, що з неї родився Ісу́с, зва́ний Христо́с. | 
| 17 А всіх поколінь від Авраама аж до Давида — чотирна́дцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського пересе́лення — чотирна́дцять поколінь, і від вавилонського пересе́лення до Христа — поколінь чотирна́дцять. | 
| 18  | 
| 19 А Йо́сип, муж її, бувши праведний, і не бажавши осла́вити її, хотів тайкома́ відпустити її. | 
| 20 Коли ж він те поду́мав, ось з'явивсь йому а́нгол Господній у сні, промовляючи: „Йо́сипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружи́ну свою, бо зача́те в ній — то від Духа Святого. | 
| 21 І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йме́ння Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів. | 
| 22 А все оце сталось, щоб збуло́ся ска́зане пророком від Господа, який провіщає: | 
| 23 „Ось діва в утробі зачне́, і Сина породить, і назвуть Йому Йме́ння Еммануїл“, що в перекладі є: З нами Бог“. | 
| 24 Як прокинувся ж Йо́сип зо сну, то зробив, як звелів йому ангол Господній, — і прийняв він дружи́ну свою. | 
| 25 І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому йме́ння Ісу́с. | 
| MatthewChapter 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 And | 
| 4 And | 
| 5 And | 
| 6 And | 
| 7 And | 
| 8 And | 
| 9  | 
| 10 And | 
| 11 And | 
| 12  | 
| 13 And | 
| 14 And | 
| 15 And | 
| 16 And | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 Then | 
| 20 But | 
| 21 And | 
| 22 Now | 
| 23  | 
| 24 Then | 
| 25 And | 
| Вiд МатвiяРозділ 1 | MatthewChapter 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 Авраа́м породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його. | 2  | 
| 3 Юда ж породив Фаре́са та За́ру від Тама́ри. Фаре́с же породив Есро́ма, а Есро́м породив Арама. | 3 And | 
| 4 А Ара́м породив Амінадава, Амінада́в же породив Наассона, а Наассо́н породив Салмона. | 4 And | 
| 5 Салмо́н же породив Воо́за від Раха́ви, а Воо́з породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея. | 5 And | 
| 6 А Єссе́й породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урі́євої. | 6 And | 
| 7 Соломо́н же породив Ровоама, а Ровоа́м породив Авію, а Аві́я породив Асафа. | 7 And | 
| 8 Аса́ф же породив Йосафата, а Йосафа́т породив Йорама, Йора́м же породив Озію. | 8 And | 
| 9 Озі́я ж породив Йоатама, а Йоата́м породив Ахаза, Аха́з же породив Єзекію. | 9  | 
| 10 А Єзекі́я породив Манасію, Манасі́я ж породив Амоса, а Амо́с породив Йосію. | 10 And | 
| 11 Йосі́я ж породив Йояки́ма, Йояки́м породи́в Єхонію й братів його за вавилонського пересе́лення. | 11 And | 
| 12 А по вавилонськім пересе́ленні Єхо́нія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зорова́веля. | 12  | 
| 13 Зорова́вель же породив Авіюда, а Авію́д породив Еліякима, а Еліяки́м породив Азора. | 13 And | 
| 14 Азо́р же породив Садока, а Садо́к породив Ахіма, а Ахі́м породив Еліюда. | 14 And | 
| 15 Елію́д же породив Елеазара, а Елеаза́р породив Маттана, а Матта́н породив Якова. | 15 And | 
| 16 А Яків породив Йо́сипа, мужа Марі́ї, що з неї родився Ісу́с, зва́ний Христо́с. | 16 And | 
| 17 А всіх поколінь від Авраама аж до Давида — чотирна́дцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського пересе́лення — чотирна́дцять поколінь, і від вавилонського пересе́лення до Христа — поколінь чотирна́дцять. | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19 А Йо́сип, муж її, бувши праведний, і не бажавши осла́вити її, хотів тайкома́ відпустити її. | 19 Then | 
| 20 Коли ж він те поду́мав, ось з'явивсь йому а́нгол Господній у сні, промовляючи: „Йо́сипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружи́ну свою, бо зача́те в ній — то від Духа Святого. | 20 But | 
| 21 І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йме́ння Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів. | 21 And | 
| 22 А все оце сталось, щоб збуло́ся ска́зане пророком від Господа, який провіщає: | 22 Now | 
| 23 „Ось діва в утробі зачне́, і Сина породить, і назвуть Йому Йме́ння Еммануїл“, що в перекладі є: З нами Бог“. | 23  | 
| 24 Як прокинувся ж Йо́сип зо сну, то зробив, як звелів йому ангол Господній, — і прийняв він дружи́ну свою. | 24 Then | 
| 25 І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому йме́ння Ісу́с. | 25 And |