БуттяРозділ 5 |
1 |
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на. |
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф. |
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок. |
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він. |
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша. |
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок. |
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ. |
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана. |
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок. |
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він. |
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла. |
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок. |
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він. |
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда. |
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок. |
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він. |
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха. |
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок. |
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він. |
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха. |
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок. |
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ. |
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог. |
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив. |
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок. |
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він. |
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив, |
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“. |
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок. |
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він. |
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета. |
GenesisChapter 5 |
1 THIS is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God created he him; |
2 Male and female he created them; and God blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth; |
4 And Adam lived after he had begotten Seth eight hundred years; and he begot sons and daughters. |
5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died. |
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh; |
7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters; |
8 And all the days of Seth were pine hundred and twelve years, and he died. |
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan; |
10 And Enosh lived after he begot Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters; |
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died. |
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahlalael; |
13 And Cainan lived after he begot Mahlalael eight hundred and forty years, and begot sons and daughters; |
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. |
15 And Mahlalael lived sixty and five years, and begot Jared; |
16 And Mahlalael lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
17 And all the days of Mahlalael were eight hundred ninety and five years, and he died. |
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begot Enoch: |
19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters; |
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years, and he died. |
21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah; |
22 And Enoch found favor in the presence of God three hundred years after he begot Methuselah, and begot sons and daughters; |
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years; |
24 And Enoch found favor in the presence of God, and disappeared; for God took him away. |
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech; |
26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters; |
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died. |
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son; |
29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. |
30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety-five years, and begot sons and daughters. |
31 Thus all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died. |
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. |
БуттяРозділ 5 |
GenesisChapter 5 |
1 |
1 THIS is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God created he him; |
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на. |
2 Male and female he created them; and God blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф. |
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth; |
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок. |
4 And Adam lived after he had begotten Seth eight hundred years; and he begot sons and daughters. |
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він. |
5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died. |
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша. |
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh; |
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок. |
7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters; |
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ. |
8 And all the days of Seth were pine hundred and twelve years, and he died. |
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана. |
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan; |
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок. |
10 And Enosh lived after he begot Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters; |
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він. |
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died. |
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла. |
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahlalael; |
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок. |
13 And Cainan lived after he begot Mahlalael eight hundred and forty years, and begot sons and daughters; |
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він. |
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died. |
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда. |
15 And Mahlalael lived sixty and five years, and begot Jared; |
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок. |
16 And Mahlalael lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він. |
17 And all the days of Mahlalael were eight hundred ninety and five years, and he died. |
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха. |
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begot Enoch: |
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок. |
19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters; |
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він. |
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years, and he died. |
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха. |
21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah; |
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок. |
22 And Enoch found favor in the presence of God three hundred years after he begot Methuselah, and begot sons and daughters; |
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ. |
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years; |
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог. |
24 And Enoch found favor in the presence of God, and disappeared; for God took him away. |
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив. |
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech; |
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок. |
26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters; |
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він. |
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died. |
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив, |
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son; |
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“. |
29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. |
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок. |
30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety-five years, and begot sons and daughters. |
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він. |
31 Thus all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died. |
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета. |
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. |