| ДiїРозділ 21 | 
| 1  | 
| 2 І знайшли корабля́, що плив у Фінікі́ю, увійшли та й попли́нули. | 
| 3 А коли показався нам Кіпр, ми лишили ліво́руч його та й попливли в Си́рію. І пристали ми в Тирі, бо там корабель вантажа́ мав скласти. | 
| 4 І, учнів знайшовши, перебули́ тут сім день. Вони через Духа казали Павло́ві, щоб до Єрусалиму не йшов. | 
| 5 І, як дні побуту скінчи́лися, то ми вийшли й пішли, а всі нас прово́дили з дружи́нами й дітьми́ аж за місто. І, ставши навко́лішки, помолились на бе́резі. | 
| 6 І, попрощавшись один із одним, ми ввійшли в корабель, а вони повернулись додому. | 
| 7 А ми, закінчи́вши від Тиру плавбу́, пристали до Птолемаїди, і, братів привітавши, один день перебули́ в них. | 
| 8 А назавтра в дорогу ми вибрались, і прийшли в Кесарі́ю. І ввійшли до госпо́ди благові́сника Пилипа, одно́го з семи, і позосталися в нього. | 
| 9 Він мав чотири панні дочки́, що пророкували. | 
| 10 І коли ми багато днів у них зоставались, то прибув із Юдеї якийсь пророк, Ага́в на ім'я́. | 
| 11 І прийшов він до нас, і взяв пояса Па́влового, та й зв'язав свої руки та ноги й сказав: „Дух Святий так звіщає: Отак зв'яжуть в Єрусалимі юдеї того мужа, що цей пояс його, і видадуть в руки поган“... | 
| 12 Як почули ж оце, то благали ми та тамте́шні Павла, щоб до Єрусалиму не йшов. | 
| 13 А Павло відповів: „Що́ робите ви, плачучи́ та серце мені розрива́ючи? Бо за Ім'я́ Господа Ісуса я готовий не тільки зв'я́заним бути, а й померти в Єрусалимі“! | 
| 14 І не могли ми його вмо́вити, і замовкли, сказавши: „Нехай діється Божа воля!“ | 
| 15 А після оцих днів приготува́лись ми, та до Єрусалиму ви́рушили. | 
| 16 А з нами пішли й деякі учні із Кесарі́ї, ведучи́ якогось кіпрянина Мнасо́на, давнього учня, що ми в нього спинитися мали. | 
| 17  | 
| 18 А другого дня Павло з нами пода́вся до Якова. І всі старші посхо́дились. | 
| 19 Поздоро́вивши ж їх, розповів він докладно, що́ Бог через служі́ння його вчинив між поганами. | 
| 20 Як вони ж це почули, то сла́вили Бога, а до нього промовили: „Бачиш, брате, скільки тисяч серед юдеїв увірувало, і всі вони — ревні оборонці Зако́ну! | 
| 21 Вони ж чули про тебе, ніби ти всіх юдеїв, що живуть між поганами, навчаєш відсту́плення від Мойсея, говорячи, щоб дітей не обрізували й не тримались звича́їв. | 
| 22 Що ж почати? Люд збереться напевно, бо почують, що прибув ти. | 
| 23 Отже, зроби це, що порадимо тобі. Ми маємо чотирьох му́жів, що обі́тницю склали на себе. | 
| 24 Візьми їх, та й із ними очисться, і вида́тки за них заплати́, щоб постри́гли їм голови. І пізнають усі, що неправда про тебе їм сказане, та й що сам ти Зако́на пильнуєш. | 
| 25 А про тих із поган, що ввірували, ми писали, розсудивши, щоб вони береглися від ідольських жертов та крови й задушени́ни, та від блу́ду“. | 
| 26 Тоді взяв Павло мужів отих, і назавтра очи́стився з ними, і ввійшов у храм, і звістив про ви́конання днів очи́щення, так, аж за кожного з них була́ жертва прине́сена. | 
| 27  | 
| 28 кричачи́: „Ізраїльські мужі, рятуйте! Це люди́на ота, що проти народу й Зако́ну та місця цього всіх усюди навчає! А до того у храм упровадив і ге́лленів, — і занечи́стив це місце святе!“ | 
| 29 Бо перед тим вони бачили в місті з ним ра́зом Трохима ефе́сянина, і гадали про нього, що Павло то його ввів у храм. | 
| 30 І порушилося ціле місто, і повстало збіго́висько люду. І, схопи́вши Павла, потягли його поза храм, а двері негайно зачинено. | 
| 31 Як хотіли ж забити його, то вістка досталась до полково́го тисяцього, що ввесь Єрусалим збунтувався! | 
| 32 І він зараз узяв воякі́в та сотників, і подався до них. А вони, як угледіли тисяцького й вояків, то бити Павла перестали. | 
| 33 Приступив тоді ти́сяцький, та й ухопи́в його, і двома́ ланцюга́ми зв'язати звелів, і допитувати став: хто такий він і що́ він зробив? | 
| 34 Але кожен що інше викрикував у нато́впі. І, не мігши довідатись певного через за́колот, він звелів відпрова́дити його до форте́ці. | 
| 35 А коли він до сходів прийшов, то трапилося, що мусіли не́сти його вояки із-за на́товпу лю́дського, | 
| 36 бо бе́зліч народу йшла слідкома́ та кричала: „Геть із ним!“ | 
| 37 А коли Павло вхо́див до фортеці, то тисяцького поспитався: „Чи можна мені щось сказати тобі?“ А той відказав: „То ти вмієш по-грецькому? | 
| 38 Чи не той ти єги́птянин, що перед цими днями призвів був до бунту, і ви́провадив до пустині чотири тисячі потаємних убійників?“ | 
| 39 А Павло відказав: „Я юде́янин із Та́рсу, громадя́нин відо́мого міста в Кілікі́ї. Благаю тебе, — дозволь мені до наро́ду промовити!“ | 
| 40 А коли той дозволив, то Павло став на сходах, і дав знака рукою наро́дові. А як тиша велика настала, промовив єврейською мовою, ка́жучи: | 
| Деяния посланников МасихаГлава 21 | 
| 1  | 
| 2 Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше. | 
| 3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз. | 
| 4 В Тире мы нашли учеников и пробыли у них семь дней. Они, получив откровение от Духа о предстоящем, начали убеждать Паула не ходить в Иерусалим, | 
| 5 но когда подошло время, мы отправились дальше. Все ученики, их жёны и дети провожали нас из города, и на берегу мы преклонили колени и молились. | 
| 6 Попрощавшись с ними, мы сели на корабль, а они возвратились домой. | 
| 7 Продолжив плавание, мы из Тира прибыли в Птолемаиду. Там мы приветствовали братьев и провели с ними один день. | 
| 8 А на следующий день мы отправились в путь и пришли в Кесарию и остановились в доме проповедника Радостной Вести Филиппа, одного из семи помощников. . | 
| 9 У него были четыре незамужних дочери, пророчицы. | 
| 10 После того, как мы пробыли там много дней, из Иудеи пришёл пророк по имени Агав. | 
| 11 Он подошёл к нам, взял пояс Паула, связал им себе ноги и руки и сказал:  | 
| 12 Услышав это, и мы, и местные стали умолять Паула не ходить в Иерусалим. | 
| 13 Но Паул на это ответил:  | 
| 14 Когда мы поняли, что он непоколебим в своём решении, мы умолкли, сказав только:  | 
| 15 Затем мы собрались и отправились в Иерусалим. | 
| 16 С нами пошли некоторые ученики из Кесарии. Они привели нас в дом киприота Мнасона, давнего ученика, у которого мы и остановились. | 
| 17  | 
| 18 На следующий же день Паул вместе с нами пошёл к Якубу. . Там были все старейшины. | 
| 19 Паул поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Всевышний сделал среди язычников через его служение. | 
| 20 Они выслушали его и прославили Всевышнего. Затем они сказали Паулу:  | 
| 21 А о тебе они слышали, что ты учишь иудеев, живущих среди язычников, отступлению от Закона Мусы и советуешь не обрезать своих сыновей и вообще не жить по нашим обычаям. | 
| 22 Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришёл. | 
| 23 Поэтому сделай, что мы тебе скажем. Среди нас есть четыре человека, принявших обет. . | 
| 24 Возьми их, пройди вместе с ними обряд очищения и заплати за них, чтобы они могли обрить головы. Тогда все увидят, что слухи о тебе неверны и что ты живёшь по Закону. | 
| 25 Что же касается верующих из других народов, то мы написали им о нашем решении: они должны воздерживаться от пищи, принесённой в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. | 
| 26 На следующий день Паул взял с собой этих людей и прошёл вместе с ними обряд очищения. Затем он вошёл в храм и объявил, когда очищение будет окончено и когда за каждого из них будет принесена жертва. | 
| 27  | 
| 28 с криком:  | 
| 29 До этого в городе они видели Паула вместе с эфесянином Трофимом и предположили, что Паул привёл его в храм. | 
| 30 Весь город пришёл в смятение, сбежался народ. Паула схватили, выволокли из храма, и ворота храма сразу же были заперты. | 
| 31 Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка. | 
| 32 Он сразу же, взяв с собой солдат и офицеров, бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Паула. | 
| 33 Командир, подойдя, арестовал Паула и приказал связать его двумя цепями. Он спрашивал у народа, кто это такой и что он сделал. | 
| 34 Одни в толпе кричали одно, другие – другое, и так как при таком шуме он не мог понять ничего определённого, то приказал отвести Паула в казармы. | 
| 35 Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Паула. | 
| 36 Множество народа шло за ними, крича:  | 
| 37  | 
| 38 Значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял бунт и увёл за собой в пустыню четыре тысячи разбойников? | 
| 39 Паул ответил:  | 
| 40 Получив разрешение, Паул стал на ступени и жестом призвал народ к тишине. Когда наступила тишина, он заговорил на языке иудеев: . | 
| ДiїРозділ 21 | Деяния посланников МасихаГлава 21 | 
| 1  | 1  | 
| 2 І знайшли корабля́, що плив у Фінікі́ю, увійшли та й попли́нули. | 2 Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше. | 
| 3 А коли показався нам Кіпр, ми лишили ліво́руч його та й попливли в Си́рію. І пристали ми в Тирі, бо там корабель вантажа́ мав скласти. | 3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз. | 
| 4 І, учнів знайшовши, перебули́ тут сім день. Вони через Духа казали Павло́ві, щоб до Єрусалиму не йшов. | 4 В Тире мы нашли учеников и пробыли у них семь дней. Они, получив откровение от Духа о предстоящем, начали убеждать Паула не ходить в Иерусалим, | 
| 5 І, як дні побуту скінчи́лися, то ми вийшли й пішли, а всі нас прово́дили з дружи́нами й дітьми́ аж за місто. І, ставши навко́лішки, помолились на бе́резі. | 5 но когда подошло время, мы отправились дальше. Все ученики, их жёны и дети провожали нас из города, и на берегу мы преклонили колени и молились. | 
| 6 І, попрощавшись один із одним, ми ввійшли в корабель, а вони повернулись додому. | 6 Попрощавшись с ними, мы сели на корабль, а они возвратились домой. | 
| 7 А ми, закінчи́вши від Тиру плавбу́, пристали до Птолемаїди, і, братів привітавши, один день перебули́ в них. | 7 Продолжив плавание, мы из Тира прибыли в Птолемаиду. Там мы приветствовали братьев и провели с ними один день. | 
| 8 А назавтра в дорогу ми вибрались, і прийшли в Кесарі́ю. І ввійшли до госпо́ди благові́сника Пилипа, одно́го з семи, і позосталися в нього. | 8 А на следующий день мы отправились в путь и пришли в Кесарию и остановились в доме проповедника Радостной Вести Филиппа, одного из семи помощников. . | 
| 9 Він мав чотири панні дочки́, що пророкували. | 9 У него были четыре незамужних дочери, пророчицы. | 
| 10 І коли ми багато днів у них зоставались, то прибув із Юдеї якийсь пророк, Ага́в на ім'я́. | 10 После того, как мы пробыли там много дней, из Иудеи пришёл пророк по имени Агав. | 
| 11 І прийшов він до нас, і взяв пояса Па́влового, та й зв'язав свої руки та ноги й сказав: „Дух Святий так звіщає: Отак зв'яжуть в Єрусалимі юдеї того мужа, що цей пояс його, і видадуть в руки поган“... | 11 Он подошёл к нам, взял пояс Паула, связал им себе ноги и руки и сказал:  | 
| 12 Як почули ж оце, то благали ми та тамте́шні Павла, щоб до Єрусалиму не йшов. | 12 Услышав это, и мы, и местные стали умолять Паула не ходить в Иерусалим. | 
| 13 А Павло відповів: „Що́ робите ви, плачучи́ та серце мені розрива́ючи? Бо за Ім'я́ Господа Ісуса я готовий не тільки зв'я́заним бути, а й померти в Єрусалимі“! | 13 Но Паул на это ответил:  | 
| 14 І не могли ми його вмо́вити, і замовкли, сказавши: „Нехай діється Божа воля!“ | 14 Когда мы поняли, что он непоколебим в своём решении, мы умолкли, сказав только:  | 
| 15 А після оцих днів приготува́лись ми, та до Єрусалиму ви́рушили. | 15 Затем мы собрались и отправились в Иерусалим. | 
| 16 А з нами пішли й деякі учні із Кесарі́ї, ведучи́ якогось кіпрянина Мнасо́на, давнього учня, що ми в нього спинитися мали. | 16 С нами пошли некоторые ученики из Кесарии. Они привели нас в дом киприота Мнасона, давнего ученика, у которого мы и остановились. | 
| 17  | 17  | 
| 18 А другого дня Павло з нами пода́вся до Якова. І всі старші посхо́дились. | 18 На следующий же день Паул вместе с нами пошёл к Якубу. . Там были все старейшины. | 
| 19 Поздоро́вивши ж їх, розповів він докладно, що́ Бог через служі́ння його вчинив між поганами. | 19 Паул поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Всевышний сделал среди язычников через его служение. | 
| 20 Як вони ж це почули, то сла́вили Бога, а до нього промовили: „Бачиш, брате, скільки тисяч серед юдеїв увірувало, і всі вони — ревні оборонці Зако́ну! | 20 Они выслушали его и прославили Всевышнего. Затем они сказали Паулу:  | 
| 21 Вони ж чули про тебе, ніби ти всіх юдеїв, що живуть між поганами, навчаєш відсту́плення від Мойсея, говорячи, щоб дітей не обрізували й не тримались звича́їв. | 21 А о тебе они слышали, что ты учишь иудеев, живущих среди язычников, отступлению от Закона Мусы и советуешь не обрезать своих сыновей и вообще не жить по нашим обычаям. | 
| 22 Що ж почати? Люд збереться напевно, бо почують, що прибув ти. | 22 Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришёл. | 
| 23 Отже, зроби це, що порадимо тобі. Ми маємо чотирьох му́жів, що обі́тницю склали на себе. | 23 Поэтому сделай, что мы тебе скажем. Среди нас есть четыре человека, принявших обет. . | 
| 24 Візьми їх, та й із ними очисться, і вида́тки за них заплати́, щоб постри́гли їм голови. І пізнають усі, що неправда про тебе їм сказане, та й що сам ти Зако́на пильнуєш. | 24 Возьми их, пройди вместе с ними обряд очищения и заплати за них, чтобы они могли обрить головы. Тогда все увидят, что слухи о тебе неверны и что ты живёшь по Закону. | 
| 25 А про тих із поган, що ввірували, ми писали, розсудивши, щоб вони береглися від ідольських жертов та крови й задушени́ни, та від блу́ду“. | 25 Что же касается верующих из других народов, то мы написали им о нашем решении: они должны воздерживаться от пищи, принесённой в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. | 
| 26 Тоді взяв Павло мужів отих, і назавтра очи́стився з ними, і ввійшов у храм, і звістив про ви́конання днів очи́щення, так, аж за кожного з них була́ жертва прине́сена. | 26 На следующий день Паул взял с собой этих людей и прошёл вместе с ними обряд очищения. Затем он вошёл в храм и объявил, когда очищение будет окончено и когда за каждого из них будет принесена жертва. | 
| 27  | 27  | 
| 28 кричачи́: „Ізраїльські мужі, рятуйте! Це люди́на ота, що проти народу й Зако́ну та місця цього всіх усюди навчає! А до того у храм упровадив і ге́лленів, — і занечи́стив це місце святе!“ | 28 с криком:  | 
| 29 Бо перед тим вони бачили в місті з ним ра́зом Трохима ефе́сянина, і гадали про нього, що Павло то його ввів у храм. | 29 До этого в городе они видели Паула вместе с эфесянином Трофимом и предположили, что Паул привёл его в храм. | 
| 30 І порушилося ціле місто, і повстало збіго́висько люду. І, схопи́вши Павла, потягли його поза храм, а двері негайно зачинено. | 30 Весь город пришёл в смятение, сбежался народ. Паула схватили, выволокли из храма, и ворота храма сразу же были заперты. | 
| 31 Як хотіли ж забити його, то вістка досталась до полково́го тисяцього, що ввесь Єрусалим збунтувався! | 31 Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка. | 
| 32 І він зараз узяв воякі́в та сотників, і подався до них. А вони, як угледіли тисяцького й вояків, то бити Павла перестали. | 32 Он сразу же, взяв с собой солдат и офицеров, бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Паула. | 
| 33 Приступив тоді ти́сяцький, та й ухопи́в його, і двома́ ланцюга́ми зв'язати звелів, і допитувати став: хто такий він і що́ він зробив? | 33 Командир, подойдя, арестовал Паула и приказал связать его двумя цепями. Он спрашивал у народа, кто это такой и что он сделал. | 
| 34 Але кожен що інше викрикував у нато́впі. І, не мігши довідатись певного через за́колот, він звелів відпрова́дити його до форте́ці. | 34 Одни в толпе кричали одно, другие – другое, и так как при таком шуме он не мог понять ничего определённого, то приказал отвести Паула в казармы. | 
| 35 А коли він до сходів прийшов, то трапилося, що мусіли не́сти його вояки із-за на́товпу лю́дського, | 35 Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Паула. | 
| 36 бо бе́зліч народу йшла слідкома́ та кричала: „Геть із ним!“ | 36 Множество народа шло за ними, крича:  | 
| 37 А коли Павло вхо́див до фортеці, то тисяцького поспитався: „Чи можна мені щось сказати тобі?“ А той відказав: „То ти вмієш по-грецькому? | 37  | 
| 38 Чи не той ти єги́птянин, що перед цими днями призвів був до бунту, і ви́провадив до пустині чотири тисячі потаємних убійників?“ | 38 Значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял бунт и увёл за собой в пустыню четыре тысячи разбойников? | 
| 39 А Павло відказав: „Я юде́янин із Та́рсу, громадя́нин відо́мого міста в Кілікі́ї. Благаю тебе, — дозволь мені до наро́ду промовити!“ | 39 Паул ответил:  | 
| 40 А коли той дозволив, то Павло став на сходах, і дав знака рукою наро́дові. А як тиша велика настала, промовив єврейською мовою, ка́жучи: | 40 Получив разрешение, Паул стал на ступени и жестом призвал народ к тишине. Когда наступила тишина, он заговорил на языке иудеев: . |