ЗахарiяРозділ 7 |
1 |
2 І послав Бет-Ел Сар'ецера й Реґем-Ме́леха та людей його, щоб Господа вблага́ти, |
3 щоб сказати священикам, які в домі Господа Саваота, та пророкам, говорячи: „Чи я маю плакати п'ятого місяця та по́стити, як я робив це багато ро́ків?“ |
4 І було́ слово Господа Саваота таке: |
5 „Говори до всього наро́ду землі й до священиків, кажучи: Якщо ви по́стили та лементува́ли п'ятого й сьомого місяця, і то сімдеся́т років чи то ви по́стили для Мене? |
6 А коли ви їсте та коли ви п'єте́, чи ж то не собі ви їсте й не собі ви п'єте́? |
7 Чи ж це не ті слова́, які Господь виголо́шував через да́вніх пророків, коли Єрусалим був насе́лений та спокійний, і його міста́ навколо нього, і пі́вдень, і рівни́на були насе́лені?“ |
8 |
9 „Так говорить Господь Саваот, промовляючи: „Судіть суд по правді, і чиніть один о́дному милосердя та милість. |
10 А вдови́ й сироти́, чужи́нця та вбогого не гнобі́ть, і не ду́майте зла один о́дному в серці своєму!“ |
11 Та вони не хотіли слу́хати, і відверну́ли своє раме́но від Мене, а ву́ха свої вчинили тяжки́ми, щоб не слу́хати, |
12 і серце своє зробили кре́менем, щоб не слу́хати Зако́ну, та тих слів, що послав Господь Саваот Своїм Духом через давніх пророків. І був великий гнів від Господа Саваота. |
13 „І сталося, як Я кликав, то вони не слу́халися, так вони будуть кликати, та не буду Я слухати, каже Господь Савао́т. |
14 І розвіяв Я їх по всіх наро́дах, які не знали їх, а край був спусто́шений по них, так що не було́ такого, хто б перехо́див чи верта́вся, і вони зробили улю́блений край спусто́шенням“. |
Книга пророка ЗахарииГлава 7 |
1 |
2 И прислал Вефиль Шарецера и Регем-Мелеха, и людей его, помолиться пред лицем Иеговы, |
3 И спросить у священников, которые в доме Иеговы воинств, и у пророков: `сетовать ли мне в пятом месяце; и держать ли пост, так как я делал столько-то лет?` |
4 И было ко мне слово Иеговы воинств, и сказано: |
5 Скажи всему народу земли и священникам: когда вы постились и сетовали в пятый и седьмой месяц эти семьдесят лет; то для Меня ли вы постились? |
6 И когда вы ели, и когда пили; то не вы ли ели, и не вы ли пили? |
7 Не то ли это самое, что изрек Иегова чрез прежних пророков, когда Иерусалим жил в благоденствии и города его вокруг его, и южная часть земли и низменность были населены? |
8 |
9 Так говорил Иегова воинств: производите праведный суд и оказывайте милость и сострадание друг другу. |
10 И вдовы, и сироты, пришельца и бедного не обижайте; и друг на друга не умышляйте зла в сердце вашем. |
11 |
12 И сердце свое сделали адамантовым, чтобы не слушать закона и слов, которые посылал Иегова воинств Духом Своим посредством пророков прежних, за что и пришел на них великий гнев от Иеговы воинств. |
13 |
14 И Я развеял их по всем народам, которых они не знали; и земля после них опустела, так что не стал никто ходить ни взад, ни вперед, и сделали прекрасную землю пустынею. |
ЗахарiяРозділ 7 |
Книга пророка ЗахарииГлава 7 |
1 |
1 |
2 І послав Бет-Ел Сар'ецера й Реґем-Ме́леха та людей його, щоб Господа вблага́ти, |
2 И прислал Вефиль Шарецера и Регем-Мелеха, и людей его, помолиться пред лицем Иеговы, |
3 щоб сказати священикам, які в домі Господа Саваота, та пророкам, говорячи: „Чи я маю плакати п'ятого місяця та по́стити, як я робив це багато ро́ків?“ |
3 И спросить у священников, которые в доме Иеговы воинств, и у пророков: `сетовать ли мне в пятом месяце; и держать ли пост, так как я делал столько-то лет?` |
4 І було́ слово Господа Саваота таке: |
4 И было ко мне слово Иеговы воинств, и сказано: |
5 „Говори до всього наро́ду землі й до священиків, кажучи: Якщо ви по́стили та лементува́ли п'ятого й сьомого місяця, і то сімдеся́т років чи то ви по́стили для Мене? |
5 Скажи всему народу земли и священникам: когда вы постились и сетовали в пятый и седьмой месяц эти семьдесят лет; то для Меня ли вы постились? |
6 А коли ви їсте та коли ви п'єте́, чи ж то не собі ви їсте й не собі ви п'єте́? |
6 И когда вы ели, и когда пили; то не вы ли ели, и не вы ли пили? |
7 Чи ж це не ті слова́, які Господь виголо́шував через да́вніх пророків, коли Єрусалим був насе́лений та спокійний, і його міста́ навколо нього, і пі́вдень, і рівни́на були насе́лені?“ |
7 Не то ли это самое, что изрек Иегова чрез прежних пророков, когда Иерусалим жил в благоденствии и города его вокруг его, и южная часть земли и низменность были населены? |
8 |
8 |
9 „Так говорить Господь Саваот, промовляючи: „Судіть суд по правді, і чиніть один о́дному милосердя та милість. |
9 Так говорил Иегова воинств: производите праведный суд и оказывайте милость и сострадание друг другу. |
10 А вдови́ й сироти́, чужи́нця та вбогого не гнобі́ть, і не ду́майте зла один о́дному в серці своєму!“ |
10 И вдовы, и сироты, пришельца и бедного не обижайте; и друг на друга не умышляйте зла в сердце вашем. |
11 Та вони не хотіли слу́хати, і відверну́ли своє раме́но від Мене, а ву́ха свої вчинили тяжки́ми, щоб не слу́хати, |
11 |
12 і серце своє зробили кре́менем, щоб не слу́хати Зако́ну, та тих слів, що послав Господь Саваот Своїм Духом через давніх пророків. І був великий гнів від Господа Саваота. |
12 И сердце свое сделали адамантовым, чтобы не слушать закона и слов, которые посылал Иегова воинств Духом Своим посредством пророков прежних, за что и пришел на них великий гнев от Иеговы воинств. |
13 „І сталося, як Я кликав, то вони не слу́халися, так вони будуть кликати, та не буду Я слухати, каже Господь Савао́т. |
13 |
14 І розвіяв Я їх по всіх наро́дах, які не знали їх, а край був спусто́шений по них, так що не було́ такого, хто б перехо́див чи верта́вся, і вони зробили улю́блений край спусто́шенням“. |
14 И Я развеял их по всем народам, которых они не знали; и земля после них опустела, так что не стал никто ходить ни взад, ни вперед, и сделали прекрасную землю пустынею. |