ЗахарiяРозділ 8 |
1 |
2 „Так говорить Господь Саваот: За́здрю Я за Сіон великою за́здрістю, і великою ревністю Я за́здрю за нього. |
3 Так говорить Господь: Вернуся Я до Сіону, і буду пробува́ти в сере́дині Єрусалиму, і буде зватися Єрусалим „Містом Правди“, а гора Господа Саваота — „горою святою“. |
4 Так говорить Госпо́дь Савао́т: Ще бу́дуть сидіти на єрусалимських майда́нах діди́ та баби́, і кожен з па́лицею в своїй руці через довгий вік. |
5 А міські́ майда́ни будуть перепо́внені хло́пцями та дівча́тами, що будуть ба́витися на майда́нах його. |
6 Так говорить Господь Саваот: Коли дивне це в оча́х останку наро́ду цього́ за цих днів, чи ж воно буде дивне в оча́х Моїх? промовляє Госпо́дь Савао́т. |
7 Так говорить Господь Саваот: Ото Я спасу́ Свій наро́д із схі́днього кра́ю та з кра́ю за́ходу сонця. |
8 І спрова́джу Я їх, і вони будуть пробува́ти в сере́дині Єрусалиму, і стануть наро́дом Моїм, а Я стану їм Богом у правді та в праведності. |
9 Так говорить Госпо́дь Савао́т: Нехай стануть сильними ваші руки, ви, що слухаєте цими днями слова́ ці з уст пророків, що були в день закла́дин дому Господа Саваота, храму, щоб був побудо́ваний. |
10 Бо перед цими днями не було́ нагоро́ди для люди́ни, ані нагоро́ди для худоби, і для того, хто вихо́див, і для того, хто вхо́див не було́ споко́ю від ворога, і пускав Я всіх людей одно́го проти о́дного. |
11 Тому́ Я тепер для останку оцьо́го наро́ду не бу́ду такий, як за тих давніх днів, промовляє Господь Саваот. |
12 Бо буде насіння миру: виноград дасть свій плід, а земля урожай свій подасть, а небо дасть ро́су свою, і вчиню Я, що решта оцьо́го наро́ду це все пося́де. |
13 І станеться, як були ви прокля́ттям серед наро́дів, доме Юдин та доме Ізраїлів, так Я вас спасу́, і ви станете благослове́нням. Не бійтесь, — хай зміцні́ють ваші ру́ки! |
14 Бо так промовляє Госпо́дь Савао́т: Як Я ду́мав зробити вам зле, коли ваші батьки прогнівля́ли Мене, — промовляє Господь Саваот, — і не жа́лував Я, |
15 так зно́ву заду́мав Я днями оци́ми вчинити добро Єрусалимові та Юдиному до́мові. Не бійтесь! |
16 Оце речі, які бу́дете робити: Говоріть правду один о́дному, правду та суд миру судіть у ваших брамах. |
17 І не ду́майте зла в своїм серці один проти о́дного, і не любіть неправдивої прися́ги, бо це все оте, що знена́видив Я, промовляє Господь.“ |
18 |
19 „Так говорить Господь Саваот: Піст четвертого, і піст п'ятого, і піст сьомого, і піст десятого місяця стане для Юдиного дому на радість і на втіху, та на веселі свя́та, але правду та мир любіте! |
20 Так говорить Господь Саваот: Ще при́йдуть наро́ди та мешканці числе́нних міст. |
21 І при́йдуть ме́шканці одного міста до другого, кажучи: Ходімо, ходімо вблага́ти Господа, шукати Господа Саваота! Піду́ також я. |
22 І поприхо́дять числе́нні наро́ди та сильні люди шукати Господа Саваота в Єрусалимі, і блага́ти Господа. |
23 Так говорить Господь Саваот: І станеться тими днями, що схо́плять десять мужів з усіх язи́ків тих наро́дів, і схо́плять за по́лу юдея, говорячи: Ходімо з вами, бо ми чули: Бог з вами!“ |
Книга пророка ЗахарииГлава 8 |
1 |
2 Так говорит Иегова воинств: возревновал Я о Сионе ревностию великою, и с великим жаром возревновал Я о нем. |
3 Так говорит Иегова: Я возвращусь в Сион, и буду жить среди Иерусалима; и назовется Иерусалим градом истины, и гора Иеговы воинств будет горою святою. |
4 Так говорит Иегова воинств: опять старцы и старицы будут сидеть на улицах иерусалимских, и каждый с посохом своим в руке своей от множества лет. |
5 И улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими на улицах его. |
6 Так говорит Иегова воинств: если в глазах остатка народа сего покажется сие дивным в те дни; то дивно ли сие и в очах Моих? говорит Иегова воинств. |
7 |
8 И приведу их, и будут жить в Иерусалиме, и будут Моим народом, и Я буду их Богом, в истине и правде. |
9 |
10 Ибо прежде сих дней не было награды человеку, ни награды скоту, выходящему и входящему покоя не было от врага, и Я допускал всякому человеку восставать друг на друга. |
11 А теперь Я не таков буду как в прежние дни для остатка народа сего, говорит Иегова воинств. |
12 Но сеять будут спокойно, виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса дадут росу свою, и все сие дам в наследие остатку народа сего. |
13 И как вы были в проклятии у народов, дом Иудин и дом Израилев; так Я тогда спасу вас, и будете предметом благословения. Не бойтесь, да укрепятся руки ваши. |
14 |
15 Так в те дни опять буду держать в уме делать добро Иерусалиму и дому Иудину: не бойтесь. |
16 Вот что вы делайте: говорите друг другу правду; по истине и по закону мира судите у ваших врат. |
17 Друг на друга не умышляйте зла в сердце вашем, и ложной клятвы не любите: ибо все сие то, что ненавижу, говорит Иегова. |
18 |
19 Так говорит Иегова воинств: пост четвертого месяца, и пост пятого, и пост седьмого месяца, и пост десятого, будут для дома Иудина радостию, и веселием, и светлыми праздниками; любите только истину и мир. |
20 Так говорит Иегова воинств: впредь будет то, что будут приходить народы и живущие в больших городах; |
21 И пойдут жители одного города к жителям другого, и скажут: `пойдем помолиться пред лицем Иеговы, и взыскать Иегову воинств: пойду и я`. |
22 И придут народы великие, и племена сильные взыскать Иегову воинств в Иерусалиме, и молиться пред лицем Иеговы. |
23 Так говорит Иегова воинств: в те дни ухватятся десять человек из всех племен народных, ухватятся за полу иудеянина, и скажут: пойдем с вами, поелику мы слышим, что с вами Бог. |
ЗахарiяРозділ 8 |
Книга пророка ЗахарииГлава 8 |
1 |
1 |
2 „Так говорить Господь Саваот: За́здрю Я за Сіон великою за́здрістю, і великою ревністю Я за́здрю за нього. |
2 Так говорит Иегова воинств: возревновал Я о Сионе ревностию великою, и с великим жаром возревновал Я о нем. |
3 Так говорить Господь: Вернуся Я до Сіону, і буду пробува́ти в сере́дині Єрусалиму, і буде зватися Єрусалим „Містом Правди“, а гора Господа Саваота — „горою святою“. |
3 Так говорит Иегова: Я возвращусь в Сион, и буду жить среди Иерусалима; и назовется Иерусалим градом истины, и гора Иеговы воинств будет горою святою. |
4 Так говорить Госпо́дь Савао́т: Ще бу́дуть сидіти на єрусалимських майда́нах діди́ та баби́, і кожен з па́лицею в своїй руці через довгий вік. |
4 Так говорит Иегова воинств: опять старцы и старицы будут сидеть на улицах иерусалимских, и каждый с посохом своим в руке своей от множества лет. |
5 А міські́ майда́ни будуть перепо́внені хло́пцями та дівча́тами, що будуть ба́витися на майда́нах його. |
5 И улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими на улицах его. |
6 Так говорить Господь Саваот: Коли дивне це в оча́х останку наро́ду цього́ за цих днів, чи ж воно буде дивне в оча́х Моїх? промовляє Госпо́дь Савао́т. |
6 Так говорит Иегова воинств: если в глазах остатка народа сего покажется сие дивным в те дни; то дивно ли сие и в очах Моих? говорит Иегова воинств. |
7 Так говорить Господь Саваот: Ото Я спасу́ Свій наро́д із схі́днього кра́ю та з кра́ю за́ходу сонця. |
7 |
8 І спрова́джу Я їх, і вони будуть пробува́ти в сере́дині Єрусалиму, і стануть наро́дом Моїм, а Я стану їм Богом у правді та в праведності. |
8 И приведу их, и будут жить в Иерусалиме, и будут Моим народом, и Я буду их Богом, в истине и правде. |
9 Так говорить Госпо́дь Савао́т: Нехай стануть сильними ваші руки, ви, що слухаєте цими днями слова́ ці з уст пророків, що були в день закла́дин дому Господа Саваота, храму, щоб був побудо́ваний. |
9 |
10 Бо перед цими днями не було́ нагоро́ди для люди́ни, ані нагоро́ди для худоби, і для того, хто вихо́див, і для того, хто вхо́див не було́ споко́ю від ворога, і пускав Я всіх людей одно́го проти о́дного. |
10 Ибо прежде сих дней не было награды человеку, ни награды скоту, выходящему и входящему покоя не было от врага, и Я допускал всякому человеку восставать друг на друга. |
11 Тому́ Я тепер для останку оцьо́го наро́ду не бу́ду такий, як за тих давніх днів, промовляє Господь Саваот. |
11 А теперь Я не таков буду как в прежние дни для остатка народа сего, говорит Иегова воинств. |
12 Бо буде насіння миру: виноград дасть свій плід, а земля урожай свій подасть, а небо дасть ро́су свою, і вчиню Я, що решта оцьо́го наро́ду це все пося́де. |
12 Но сеять будут спокойно, виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса дадут росу свою, и все сие дам в наследие остатку народа сего. |
13 І станеться, як були ви прокля́ттям серед наро́дів, доме Юдин та доме Ізраїлів, так Я вас спасу́, і ви станете благослове́нням. Не бійтесь, — хай зміцні́ють ваші ру́ки! |
13 И как вы были в проклятии у народов, дом Иудин и дом Израилев; так Я тогда спасу вас, и будете предметом благословения. Не бойтесь, да укрепятся руки ваши. |
14 Бо так промовляє Госпо́дь Савао́т: Як Я ду́мав зробити вам зле, коли ваші батьки прогнівля́ли Мене, — промовляє Господь Саваот, — і не жа́лував Я, |
14 |
15 так зно́ву заду́мав Я днями оци́ми вчинити добро Єрусалимові та Юдиному до́мові. Не бійтесь! |
15 Так в те дни опять буду держать в уме делать добро Иерусалиму и дому Иудину: не бойтесь. |
16 Оце речі, які бу́дете робити: Говоріть правду один о́дному, правду та суд миру судіть у ваших брамах. |
16 Вот что вы делайте: говорите друг другу правду; по истине и по закону мира судите у ваших врат. |
17 І не ду́майте зла в своїм серці один проти о́дного, і не любіть неправдивої прися́ги, бо це все оте, що знена́видив Я, промовляє Господь.“ |
17 Друг на друга не умышляйте зла в сердце вашем, и ложной клятвы не любите: ибо все сие то, что ненавижу, говорит Иегова. |
18 |
18 |
19 „Так говорить Господь Саваот: Піст четвертого, і піст п'ятого, і піст сьомого, і піст десятого місяця стане для Юдиного дому на радість і на втіху, та на веселі свя́та, але правду та мир любіте! |
19 Так говорит Иегова воинств: пост четвертого месяца, и пост пятого, и пост седьмого месяца, и пост десятого, будут для дома Иудина радостию, и веселием, и светлыми праздниками; любите только истину и мир. |
20 Так говорить Господь Саваот: Ще при́йдуть наро́ди та мешканці числе́нних міст. |
20 Так говорит Иегова воинств: впредь будет то, что будут приходить народы и живущие в больших городах; |
21 І при́йдуть ме́шканці одного міста до другого, кажучи: Ходімо, ходімо вблага́ти Господа, шукати Господа Саваота! Піду́ також я. |
21 И пойдут жители одного города к жителям другого, и скажут: `пойдем помолиться пред лицем Иеговы, и взыскать Иегову воинств: пойду и я`. |
22 І поприхо́дять числе́нні наро́ди та сильні люди шукати Господа Саваота в Єрусалимі, і блага́ти Господа. |
22 И придут народы великие, и племена сильные взыскать Иегову воинств в Иерусалиме, и молиться пред лицем Иеговы. |
23 Так говорить Господь Саваот: І станеться тими днями, що схо́плять десять мужів з усіх язи́ків тих наро́дів, і схо́плять за по́лу юдея, говорячи: Ходімо з вами, бо ми чули: Бог з вами!“ |
23 Так говорит Иегова воинств: в те дни ухватятся десять человек из всех племен народных, ухватятся за полу иудеянина, и скажут: пойдем с вами, поелику мы слышим, что с вами Бог. |