馬可福音

第15章

1 平旦、祭司諸長、長老、士子、舉公會、共謀繫耶穌、曳而解與彼拉多、

2 彼拉多問曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、

3 祭司諸長多端訟之、

4 彼拉多復問曰、人證爾如此多端、爾竟不答乎、

5 耶穌不措一詞、彼拉多奇之、〇

6 屆節期、例釋一囚、任衆所求、

7 有一人名巴拉巴、與連結作亂者共繫、此數人於作亂時、曾殺人、

8 衆厲聲求依例而行、

9 彼拉多曰、爾欲我釋猶太人王乎、

10 蓋知祭司諸長、媢嫉解耶穌也、

11 祭司諾長唆衆、求釋巴拉巴、

12 彼拉多復語衆曰、然則爾所謂猶太人王者、欲我何以處之、

13 衆呼曰、釘之十字架、

14 彼拉多曰、彼行何惡耶、衆愈呼曰、釘之十字架、

15 彼拉多欲快民心、於是釋巴拉巴、鞭耶穌、遣釘十字架、〇

16 士卒曳耶穌至院內、卽公廨是也、遂會全營、

17 以紫袍衣耶穌、編棘冕冠之、

18 問曰、猶太人王安、

19 以葦擊其首、唾而屈膝拜之、

20 戲畢、解紫袍、衣以故衣、曳出釘十字架、

21 有古利奈人西門、卽亞力山大魯孚之父、由田間來、過焉、衆强之負耶穌十字架、

22 攜耶穌至各各他、譯卽髑髏處、

23 飲以沒藥酒、耶穌勿受、

24 釘十字架後、鬮而分其衣、以觀孰得、

25 辰盡、釘之十字架、

26 書獄辭於標曰、猶太人王、

27 有二盜同釘、一左一右、

28 經所謂人視爲罪犯中人者應矣、

29 過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿、三日建之、

30 今宜自救、由十字架下矣、

31 祭司諸長、土子、戲亦如之、相告曰、彼救他人、不能自救耶、

32 以色列王基督、今由十字架下、我見、則信矣、同釘者亦詬之、〇

33 自日中至未終、徧地晦冥、

34 末終、耶穌大聲呼曰、以利、以利、啦嗎撒駁大呢、譯卽我之上帝、我之上帝、何以遺予、

35 旁立數人聞之曰、彼呼以利亞也、

36 有人疾走、以醯漬海絨束葦飲之、曰、姑聽之、試觀以利亞至、而取之下否、〇

37 耶穌大聲一呼、氣遂絕、

38 殿幔自上至下裂爲二、

39 百夫長立於前、見其大呼氣絕、曰、此誠上帝子矣、

40 有數婦遠觀、中有抹大拉之馬利亞、年少雅各約西之母馬利亞、與撒羅米、

41 耶穌在加利利時、從而供事之者、又有多婦、與耶穌共上耶路撒冷者、〇

42 是日乃備節日、卽安息之先一日、

43 旣暮、有約瑟來自亞利馬太、爲尊貴議士、仰慕上帝國、毅然入見彼拉多、求耶穌屍、

44 彼拉多奇耶穌已死、遂呼百夫長、問死久乎、

45 旣得其情、則以屍賜約瑟、

46 約瑟市枲布、取屍下、裹以枲布、葬於墓、其墓乃鑿磐爲之、轉石墓門、

47 抹大拉之馬利亞、及約西之母馬利亞、咸見葬處、

馬可福音

第15章

1 一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,[carried]去交給彼拉多。

2 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答[him]說:「是你說的[Thou sayest it]。」

3 祭司長告他許多的事;他卻一言不答[but he answered nothing]

4 彼拉多又問他說:「你甚麼都不回答嗎[Answerest thou nothing]你看,他們作見證告你的是何等多的事[behold how many things they witness against thee]。」

5 只是[But]耶穌仍不回答;以致彼拉多覺得希奇。

6 每逢[that]節期,巡撫照百姓[they]所求的,釋放一個囚犯給他們。

7 有一個人名叫巴拉巴,和與他一同作亂的人受捆綁[lay bound with them that had made insurrection with him],他們作亂的時候,曾殺過人。

8 眾人大聲呼叫開口[crying aloud began to]求巡撫,照常例給他們辦。

9 彼拉多[But]回答他們[answered them]說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」

10 他原曉得,祭司長是因為嫉妒才把耶穌解了來。

11 只是祭司長挑唆百姓[people]叫他[that he]釋放巴拉巴給他們。

12 彼拉多便[And]回答[answered],又對他們[unto them]說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,你們願意[What will ye then]我怎麼辦他呢?」

13 他們又喊著說:「把他釘十字架。」

14 彼拉多[Then]對他們[unto them]說:「為甚麼呢,他作了甚麼惡事呢?」他們便愈發[more]極力的喊著說:「把他釘十字架。」

15 彼拉多要叫百姓滿意[content the people],就釋放巴拉巴給他們,將耶穌交給人[delievered]彼拉多[he]將他[him]鞭打了,[to be]釘十字架。

16 兵丁把耶穌帶進稱為總督府的大廳[hall, called Praetorium]裏;並且他們[and they]叫齊了全營的兵。

17 他們給他穿上紫袍,又用荊棘編作冠冕套他的頭[put it about his head]

18 就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王啊。」

19 兵丁[they]又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝敬拜[worshipped]他。

20 他們[they]把他[him]戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘[him]十字架。

21 有一個古利奈人西門,就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方,他們就勉強他背著[bear]耶穌的十字架。

22 他們帶耶穌到了各各他地方,各各他翻出來就是髑髏地。

23 他們又[And they]拿沒藥調和的酒給耶穌[drink];他卻不受。

24 他們既[when they]將他釘在十字架上,便分了[parted]他的衣服,為衣服擲籤[casting lots upon them],看各人[every man]得甚麼。

25 他們[they]釘他在十字架上,是巳初的時候。

26 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」

27 他們又把兩個盜賊[thieves]和他同釘十字架;一個在右邊,一個在左邊。

28 這就應了聖經[scripture]上的話說:他被列在罪犯之中。

29 從那裏經過的人譏誚[railed]他,搖著頭說:「咳,你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,

30 可以救自己,從十字架上下來吧。」

31 祭司長和文士也是這樣戲弄[mocking],彼此說:「他救了別人;不能救[he]自己。

32 以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見,就信了。」那和他同釘的人也是辱罵[reviled]他。

33 從午正到申初,遍地都黑暗了。

34 申初的時候,耶穌大聲喊著說:「以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?」翻出來就是:「我的神,我的神,[thou]為甚麼離棄我?」

35 旁邊站著的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢。」

36 有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「由著吧[let alone]我們且[let us]看以利亞來不來把他取下。」

37 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。

38 殿裏的幔子從上到下裂為兩半。

39 對面站著的百夫長看見耶穌這樣喊叫[cried out]斷氣,就說:「這人真是神的兒子。」

40 還有些婦女遠遠的觀看。內中有抹大拉的馬利亞,又有小雅各和約西的母親馬利亞,並有撒羅米;

41 (就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服事他的那些人;)還有同耶穌上耶路撒冷的許多[many]婦女在那裏觀看。

42 到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日,

43 有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的,放膽[boldly]進去見彼拉多,取了[craved]耶穌的身體。

44 彼拉多詫異耶穌已經死了;便叫百夫長來,彼拉多[he]問他耶穌死了久不久。

45 [he]既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首給了[gave]約瑟。

46 約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裏,又滾過一塊石頭到墓門那裏[unto the door of the sepulchre]

47 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。

馬可福音

第15章

馬可福音

第15章

1 平旦、祭司諸長、長老、士子、舉公會、共謀繫耶穌、曳而解與彼拉多、

1 一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,[carried]去交給彼拉多。

2 彼拉多問曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、

2 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答[him]說:「是你說的[Thou sayest it]。」

3 祭司諸長多端訟之、

3 祭司長告他許多的事;他卻一言不答[but he answered nothing]

4 彼拉多復問曰、人證爾如此多端、爾竟不答乎、

4 彼拉多又問他說:「你甚麼都不回答嗎[Answerest thou nothing]你看,他們作見證告你的是何等多的事[behold how many things they witness against thee]。」

5 耶穌不措一詞、彼拉多奇之、〇

5 只是[But]耶穌仍不回答;以致彼拉多覺得希奇。

6 屆節期、例釋一囚、任衆所求、

6 每逢[that]節期,巡撫照百姓[they]所求的,釋放一個囚犯給他們。

7 有一人名巴拉巴、與連結作亂者共繫、此數人於作亂時、曾殺人、

7 有一個人名叫巴拉巴,和與他一同作亂的人受捆綁[lay bound with them that had made insurrection with him],他們作亂的時候,曾殺過人。

8 衆厲聲求依例而行、

8 眾人大聲呼叫開口[crying aloud began to]求巡撫,照常例給他們辦。

9 彼拉多曰、爾欲我釋猶太人王乎、

9 彼拉多[But]回答他們[answered them]說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」

10 蓋知祭司諸長、媢嫉解耶穌也、

10 他原曉得,祭司長是因為嫉妒才把耶穌解了來。

11 祭司諾長唆衆、求釋巴拉巴、

11 只是祭司長挑唆百姓[people]叫他[that he]釋放巴拉巴給他們。

12 彼拉多復語衆曰、然則爾所謂猶太人王者、欲我何以處之、

12 彼拉多便[And]回答[answered],又對他們[unto them]說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,你們願意[What will ye then]我怎麼辦他呢?」

13 衆呼曰、釘之十字架、

13 他們又喊著說:「把他釘十字架。」

14 彼拉多曰、彼行何惡耶、衆愈呼曰、釘之十字架、

14 彼拉多[Then]對他們[unto them]說:「為甚麼呢,他作了甚麼惡事呢?」他們便愈發[more]極力的喊著說:「把他釘十字架。」

15 彼拉多欲快民心、於是釋巴拉巴、鞭耶穌、遣釘十字架、〇

15 彼拉多要叫百姓滿意[content the people],就釋放巴拉巴給他們,將耶穌交給人[delievered]彼拉多[he]將他[him]鞭打了,[to be]釘十字架。

16 士卒曳耶穌至院內、卽公廨是也、遂會全營、

16 兵丁把耶穌帶進稱為總督府的大廳[hall, called Praetorium]裏;並且他們[and they]叫齊了全營的兵。

17 以紫袍衣耶穌、編棘冕冠之、

17 他們給他穿上紫袍,又用荊棘編作冠冕套他的頭[put it about his head]

18 問曰、猶太人王安、

18 就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王啊。」

19 以葦擊其首、唾而屈膝拜之、

19 兵丁[they]又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝敬拜[worshipped]他。

20 戲畢、解紫袍、衣以故衣、曳出釘十字架、

20 他們[they]把他[him]戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘[him]十字架。

21 有古利奈人西門、卽亞力山大魯孚之父、由田間來、過焉、衆强之負耶穌十字架、

21 有一個古利奈人西門,就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方,他們就勉強他背著[bear]耶穌的十字架。

22 攜耶穌至各各他、譯卽髑髏處、

22 他們帶耶穌到了各各他地方,各各他翻出來就是髑髏地。

23 飲以沒藥酒、耶穌勿受、

23 他們又[And they]拿沒藥調和的酒給耶穌[drink];他卻不受。

24 釘十字架後、鬮而分其衣、以觀孰得、

24 他們既[when they]將他釘在十字架上,便分了[parted]他的衣服,為衣服擲籤[casting lots upon them],看各人[every man]得甚麼。

25 辰盡、釘之十字架、

25 他們[they]釘他在十字架上,是巳初的時候。

26 書獄辭於標曰、猶太人王、

26 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」

27 有二盜同釘、一左一右、

27 他們又把兩個盜賊[thieves]和他同釘十字架;一個在右邊,一個在左邊。

28 經所謂人視爲罪犯中人者應矣、

28 這就應了聖經[scripture]上的話說:他被列在罪犯之中。

29 過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿、三日建之、

29 從那裏經過的人譏誚[railed]他,搖著頭說:「咳,你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,

30 今宜自救、由十字架下矣、

30 可以救自己,從十字架上下來吧。」

31 祭司諸長、土子、戲亦如之、相告曰、彼救他人、不能自救耶、

31 祭司長和文士也是這樣戲弄[mocking],彼此說:「他救了別人;不能救[he]自己。

32 以色列王基督、今由十字架下、我見、則信矣、同釘者亦詬之、〇

32 以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見,就信了。」那和他同釘的人也是辱罵[reviled]他。

33 自日中至未終、徧地晦冥、

33 從午正到申初,遍地都黑暗了。

34 末終、耶穌大聲呼曰、以利、以利、啦嗎撒駁大呢、譯卽我之上帝、我之上帝、何以遺予、

34 申初的時候,耶穌大聲喊著說:「以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?」翻出來就是:「我的神,我的神,[thou]為甚麼離棄我?」

35 旁立數人聞之曰、彼呼以利亞也、

35 旁邊站著的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢。」

36 有人疾走、以醯漬海絨束葦飲之、曰、姑聽之、試觀以利亞至、而取之下否、〇

36 有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「由著吧[let alone]我們且[let us]看以利亞來不來把他取下。」

37 耶穌大聲一呼、氣遂絕、

37 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。

38 殿幔自上至下裂爲二、

38 殿裏的幔子從上到下裂為兩半。

39 百夫長立於前、見其大呼氣絕、曰、此誠上帝子矣、

39 對面站著的百夫長看見耶穌這樣喊叫[cried out]斷氣,就說:「這人真是神的兒子。」

40 有數婦遠觀、中有抹大拉之馬利亞、年少雅各約西之母馬利亞、與撒羅米、

40 還有些婦女遠遠的觀看。內中有抹大拉的馬利亞,又有小雅各和約西的母親馬利亞,並有撒羅米;

41 耶穌在加利利時、從而供事之者、又有多婦、與耶穌共上耶路撒冷者、〇

41 (就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服事他的那些人;)還有同耶穌上耶路撒冷的許多[many]婦女在那裏觀看。

42 是日乃備節日、卽安息之先一日、

42 到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日,

43 旣暮、有約瑟來自亞利馬太、爲尊貴議士、仰慕上帝國、毅然入見彼拉多、求耶穌屍、

43 有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的,放膽[boldly]進去見彼拉多,取了[craved]耶穌的身體。

44 彼拉多奇耶穌已死、遂呼百夫長、問死久乎、

44 彼拉多詫異耶穌已經死了;便叫百夫長來,彼拉多[he]問他耶穌死了久不久。

45 旣得其情、則以屍賜約瑟、

45 [he]既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首給了[gave]約瑟。

46 約瑟市枲布、取屍下、裹以枲布、葬於墓、其墓乃鑿磐爲之、轉石墓門、

46 約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裏,又滾過一塊石頭到墓門那裏[unto the door of the sepulchre]

47 抹大拉之馬利亞、及約西之母馬利亞、咸見葬處、

47 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。