何西阿書第2章 |
1 爾小子、當稱兄弟曰亞米、曰路哈馬(亞米譯卽我民、路哈馬譯卽矜憫)、 |
2 當告爾母、彼非我妻、我非其夫、彼當去淫行、勿爲男擁抱、 |
3 恐我去其衣、若初生之日、置之曠野、地無勺水、口渴而死、 |
4 我妻所出者、皆私於人而生、我不加愛、 |
5 此子之母狥欲、所作之事、言之甚醜、彼曰、我之所懽、予我飲食、贈我枲綿、饋我酒油、我必從之、 |
6 故我圍以藩籬、使不得出、築以垣墉、使不得踰、 |
7 彼欲從所懽而不能、遍索弗得、遂曰我憶昔所懽、其贈余者、多於今日、故必歸之、 |
8 彼不知所得之五穀酒油金銀、皆我所畀、彼反獻於巴力、 |
9 故此酒穀膏油必奪之、不供其用、棉枲之衣必取之、不容蔽體、 |
10 俾其所懽、咸知其淫行、援手無人、 |
11 彼之節期月朔、安息大會、以及歡樂之事、我必使之咸止、 |
12 彼有葡萄樹、無花果、以爲所懽投贈、我必奪之、俾獸吞嚙、變爲荒園、 |
13 耶和華曰、越在醻昔、斯民焚香、奉事巴力、違逆乎我、譬彼婦女、以耳環金索、修飾自好、從其所懽、故我必加以罰、 |
14 厥後我勸迪斯民、導之於野、以善言慰藉、 |
15 又給之以葡萄園、在亞割之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自埃及無異。 |
16 耶和華曰、當斯之時、爾必以我爲夫、不以主稱我、 |
17 爾素所稱爲主者、我必使爾頓忘其名、 |
18 斯時我不使我民有野獸飛鳥昆蟲之害、亦不使斯邦有弓刃戰鬬之虞、民得安居。 |
19 我必施仁義、矜恤爲懷、以聘爾衆、永以爲好、若聘妻室、言出惟行、俾知我乃耶和華。 |
20 |
21 耶和華曰、斯時天祈我、我聽之、地祈天、天聽之、 |
22 穀酒與油祈地、地聽之、耶斯烈民祈穀酒與油、穀酒與油聽之。 |
23 我必使斯民、居斯土、昔不矜恤、後必矜恤之、昔不稱之爲民、後必稱之爲我民、彼稱我爲上帝。 |
何西阿書第2章 |
1 |
2 |
3 免得我剝她的衣服,使她赤體,與才生的時候一樣,使她如曠野,如乾旱之地,因渴而死。 |
4 我必不憐憫她的兒女,因為他們是從淫亂而生的。 |
5 他們的母親行了淫亂,懷他們的母作了可羞恥的事,因為她說:我要隨從所愛的;我的餅、水、羊毛、麻、油、酒都是他們給的。 |
6 因此,看哪 |
7 她必追隨所愛的,卻追不上;她必尋找他們,卻尋不見,便說:我要歸回前夫,因我那時的光景比如今還好。 |
8 她不知道是我給她五穀、新酒,和油,又加增她的金銀;這都是她們為巴力預備的 |
9 因此到了收割的日子,出酒的時候,我必將我的五穀新酒收回,也必將她應當遮體的羊毛和麻奪回來。 |
10 如今我必在她所愛的眼前顯露她的淫行 |
11 我也必使她的宴樂、節期、月朔、安息日,並她的一切大會都止息了。 |
12 我也必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她說「這是我所愛的給我為賞賜」的。我必使這些樹變為荒林,為田野的走獸所吃。 |
13 我必追討她素日給諸巴力燒香的罪;那時她佩帶耳環和別樣妝飾,隨從她所愛的,卻忘記我。這是耶和華說的。 |
14 |
15 她從那裏出來,我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為盼望 |
16 |
17 因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號,這名號不再提起。 |
18 當那日,我必為我的民,與田野的走獸和空中的飛鳥,並地上的爬物 |
19 我必聘你永遠歸我為妻,以公義 |
20 也以信實 |
21 |
22 地必聽允 |
23 我必將她種在這地。素不蒙憐憫的,我必憐憫;本非我民的,我必對他說:你是我的民;他必說:你是我的神。」 |
何西阿書第2章 |
何西阿書第2章 |
1 爾小子、當稱兄弟曰亞米、曰路哈馬(亞米譯卽我民、路哈馬譯卽矜憫)、 |
1 |
2 當告爾母、彼非我妻、我非其夫、彼當去淫行、勿爲男擁抱、 |
2 |
3 恐我去其衣、若初生之日、置之曠野、地無勺水、口渴而死、 |
3 免得我剝她的衣服,使她赤體,與才生的時候一樣,使她如曠野,如乾旱之地,因渴而死。 |
4 我妻所出者、皆私於人而生、我不加愛、 |
4 我必不憐憫她的兒女,因為他們是從淫亂而生的。 |
5 此子之母狥欲、所作之事、言之甚醜、彼曰、我之所懽、予我飲食、贈我枲綿、饋我酒油、我必從之、 |
5 他們的母親行了淫亂,懷他們的母作了可羞恥的事,因為她說:我要隨從所愛的;我的餅、水、羊毛、麻、油、酒都是他們給的。 |
6 故我圍以藩籬、使不得出、築以垣墉、使不得踰、 |
6 因此,看哪 |
7 彼欲從所懽而不能、遍索弗得、遂曰我憶昔所懽、其贈余者、多於今日、故必歸之、 |
7 她必追隨所愛的,卻追不上;她必尋找他們,卻尋不見,便說:我要歸回前夫,因我那時的光景比如今還好。 |
8 彼不知所得之五穀酒油金銀、皆我所畀、彼反獻於巴力、 |
8 她不知道是我給她五穀、新酒,和油,又加增她的金銀;這都是她們為巴力預備的 |
9 故此酒穀膏油必奪之、不供其用、棉枲之衣必取之、不容蔽體、 |
9 因此到了收割的日子,出酒的時候,我必將我的五穀新酒收回,也必將她應當遮體的羊毛和麻奪回來。 |
10 俾其所懽、咸知其淫行、援手無人、 |
10 如今我必在她所愛的眼前顯露她的淫行 |
11 彼之節期月朔、安息大會、以及歡樂之事、我必使之咸止、 |
11 我也必使她的宴樂、節期、月朔、安息日,並她的一切大會都止息了。 |
12 彼有葡萄樹、無花果、以爲所懽投贈、我必奪之、俾獸吞嚙、變爲荒園、 |
12 我也必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她說「這是我所愛的給我為賞賜」的。我必使這些樹變為荒林,為田野的走獸所吃。 |
13 耶和華曰、越在醻昔、斯民焚香、奉事巴力、違逆乎我、譬彼婦女、以耳環金索、修飾自好、從其所懽、故我必加以罰、 |
13 我必追討她素日給諸巴力燒香的罪;那時她佩帶耳環和別樣妝飾,隨從她所愛的,卻忘記我。這是耶和華說的。 |
14 厥後我勸迪斯民、導之於野、以善言慰藉、 |
14 |
15 又給之以葡萄園、在亞割之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自埃及無異。 |
15 她從那裏出來,我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為盼望 |
16 耶和華曰、當斯之時、爾必以我爲夫、不以主稱我、 |
16 |
17 爾素所稱爲主者、我必使爾頓忘其名、 |
17 因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號,這名號不再提起。 |
18 斯時我不使我民有野獸飛鳥昆蟲之害、亦不使斯邦有弓刃戰鬬之虞、民得安居。 |
18 當那日,我必為我的民,與田野的走獸和空中的飛鳥,並地上的爬物 |
19 我必施仁義、矜恤爲懷、以聘爾衆、永以爲好、若聘妻室、言出惟行、俾知我乃耶和華。 |
19 我必聘你永遠歸我為妻,以公義 |
20 |
20 也以信實 |
21 耶和華曰、斯時天祈我、我聽之、地祈天、天聽之、 |
21 |
22 穀酒與油祈地、地聽之、耶斯烈民祈穀酒與油、穀酒與油聽之。 |
22 地必聽允 |
23 我必使斯民、居斯土、昔不矜恤、後必矜恤之、昔不稱之爲民、後必稱之爲我民、彼稱我爲上帝。 |
23 我必將她種在這地。素不蒙憐憫的,我必憐憫;本非我民的,我必對他說:你是我的民;他必說:你是我的神。」 |