| 箴言第1章 | 
| 1 以色列王所羅門、大闢之子也、所著箴言、 | 
| 2 訓人以智、迪人以理、 | 
| 3 得明至道、得秉公義、 | 
| 4 使拙者明徹、少者通達。 | 
| 5 哲者聞此而增其學,明者聞此而益其慧。 | 
| 6 玩味箴言之微旨、可悟賢人之隱語。 | 
| 7 其箴曰、寅畏耶和華是爲智之本、愚魯者流、藐視道學、 | 
| 8 爾小子、宜聽父訓、毋棄母儀。 | 
| 9 此以爲飾、如首戴花冠、如項垂金索。 | 
| 10 爾小子、惡人誘爾、不可從也。 | 
| 11 如彼曰、爾我偕行、我匿於歧途、見無辜者殺之。 | 
| 12 彼猶生存、害之至死、如塜中尸僵、弗能動也。 | 
| 13 從而獲其珍寶、貨財充棟。 | 
| 14 爾與我公所有。 | 
| 15 爾小子、斷勿從之、毋行此徑。 | 
| 16 彼作惡、殺人流血、惟恐不速。 | 
| 17 譬諸羽族、見網羅之設、猶知飛避。 | 
| 18 何世之人、乃設網以自罹、設伏以取戾乎。 | 
| 19 凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。 | 
| 20 智者立於門外、呼於街衢、 | 
| 21 在大會吧門城市、大放厥詞曰、 | 
| 22 拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。 | 
| 23 我將訓迪爾、我將以我神賦爾、爾其受教。 | 
| 24 余招爾、爾弗聽、余舉手、爾弗答、 | 
| 25 爾棄我道、不受我教、 | 
| 26 故患難旣臨、而爾畏懼、我將哂笑。 | 
| 27 爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倐至。 | 
| 28 斯時龥我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。 | 
| 29 爾素不志於學、不畏耶和華、 | 
| 30 不受我教、藐視我道、 | 
| 31 故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。 | 
| 32 愚者背道、故就死地、蠢者逸志、故遭殺戮、 | 
| 33 惟聽我者、必安然居處、無所畏懼。 | 
| 箴言第1章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 使人領受 | 
| 4 使愚人靈明,使少年人有知識和謀略, | 
| 5 使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得著智謀, | 
| 6 使人明白箴言和講解 | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 因為這要作你頭上的妝飾 | 
| 10 我兒,罪人 | 
| 11 他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人; | 
| 12 我們好像墳墓 | 
| 13 我們必得各樣寶物,將所擄來的,裝滿房屋; | 
| 14 你與我們大家同分,我們共用一個錢囊; | 
| 15 我兒,不要與他們同行一道,禁止你腳走他們的路。 | 
| 16 因為,他們的腳奔跑行惡;他們急速流人的血, | 
| 17 好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。 | 
| 18 這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。 | 
| 19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。 | 
| 20  | 
| 21 她 | 
| 22 你們愚蒙人 | 
| 23 你們當因我的責備回轉;看哪 | 
| 24 因為 | 
| 25 反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。 | 
| 26 你們遭災難,我也必 | 
| 27 驚恐臨到你們,好像荒場 | 
| 28 那時,他們 | 
| 29 因為,他們 | 
| 30 不聽我的勸戒;藐視我一切的責備。 | 
| 31 所以他們 | 
| 32 愚蒙人 | 
| 33 唯有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。 | 
| 箴言第1章 | 箴言第1章 | 
| 1 以色列王所羅門、大闢之子也、所著箴言、 | 1  | 
| 2 訓人以智、迪人以理、 | 2  | 
| 3 得明至道、得秉公義、 | 3 使人領受 | 
| 4 使拙者明徹、少者通達。 | 4 使愚人靈明,使少年人有知識和謀略, | 
| 5 哲者聞此而增其學,明者聞此而益其慧。 | 5 使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得著智謀, | 
| 6 玩味箴言之微旨、可悟賢人之隱語。 | 6 使人明白箴言和講解 | 
| 7 其箴曰、寅畏耶和華是爲智之本、愚魯者流、藐視道學、 | 7  | 
| 8 爾小子、宜聽父訓、毋棄母儀。 | 8  | 
| 9 此以爲飾、如首戴花冠、如項垂金索。 | 9 因為這要作你頭上的妝飾 | 
| 10 爾小子、惡人誘爾、不可從也。 | 10 我兒,罪人 | 
| 11 如彼曰、爾我偕行、我匿於歧途、見無辜者殺之。 | 11 他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人; | 
| 12 彼猶生存、害之至死、如塜中尸僵、弗能動也。 | 12 我們好像墳墓 | 
| 13 從而獲其珍寶、貨財充棟。 | 13 我們必得各樣寶物,將所擄來的,裝滿房屋; | 
| 14 爾與我公所有。 | 14 你與我們大家同分,我們共用一個錢囊; | 
| 15 爾小子、斷勿從之、毋行此徑。 | 15 我兒,不要與他們同行一道,禁止你腳走他們的路。 | 
| 16 彼作惡、殺人流血、惟恐不速。 | 16 因為,他們的腳奔跑行惡;他們急速流人的血, | 
| 17 譬諸羽族、見網羅之設、猶知飛避。 | 17 好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。 | 
| 18 何世之人、乃設網以自罹、設伏以取戾乎。 | 18 這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。 | 
| 19 凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。 | 19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。 | 
| 20 智者立於門外、呼於街衢、 | 20  | 
| 21 在大會吧門城市、大放厥詞曰、 | 21 她 | 
| 22 拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。 | 22 你們愚蒙人 | 
| 23 我將訓迪爾、我將以我神賦爾、爾其受教。 | 23 你們當因我的責備回轉;看哪 | 
| 24 余招爾、爾弗聽、余舉手、爾弗答、 | 24 因為 | 
| 25 爾棄我道、不受我教、 | 25 反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。 | 
| 26 故患難旣臨、而爾畏懼、我將哂笑。 | 26 你們遭災難,我也必 | 
| 27 爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倐至。 | 27 驚恐臨到你們,好像荒場 | 
| 28 斯時龥我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。 | 28 那時,他們 | 
| 29 爾素不志於學、不畏耶和華、 | 29 因為,他們 | 
| 30 不受我教、藐視我道、 | 30 不聽我的勸戒;藐視我一切的責備。 | 
| 31 故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。 | 31 所以他們 | 
| 32 愚者背道、故就死地、蠢者逸志、故遭殺戮、 | 32 愚蒙人 | 
| 33 惟聽我者、必安然居處、無所畏懼。 | 33 唯有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。 |