耶利米書第2章 |
1 耶和華諭我、 |
2 俾我告耶路撒冷人、宣播其言、曰、我憶在昔、邦國肇造、爾行於野、無人耕種之地、當時我眷愛爾、若納聘之幼女。 |
3 以色列族乃成聖之民、以奉事我、若土產之初實、我頒斯詔、凡吞噬斯民、獲罪於我者、必遭災害。 |
4 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。 |
5 耶和華曰、維昔爾祖、見我所爲、有何苛政、故背逆予、崇事虛無、所爲放誕、 |
6 我導斯民、出於埃及、過曠野深坑之地、汲道已絕、陰翳之所、廬舍全無、人踪罕至、我令此族、入於良田、食其土產、得其嘉物、自是之後、彼乃使我田疇聖業、咸染污衊、深可痛疾、庶民祭司、俱不求予、傳法之師、不識余道、民牧背予、先知託巴力之名而言、所作無益。 |
7 |
8 |
9 故我耶和華必斥爾非、爰及子孫。 |
10 可往基底洲島、而瞻望之、可遣人至基達而省察之、有此事否、 |
11 列邦之所爲上帝、非上帝也、然未嘗有人棄之、我民昔則歸榮於我、今又棄我,以事無益之物。 |
12 耶和華又曰、天亦以此爲奇、愕然駭異。 |
13 我民作二大惡、我乃活水之源、彼反棄予、器易敗漏、不得盛水、彼反造作。 |
14 以色列族、詎同家之厮養乎、何爲被擄。 |
15 人攻斯邦、若稚獅狂吼、荒蕪其地、燬焚其邑、無人居之。 |
16 挪弗答比匿人碎汝頭。 |
17 我耶和華爾之上帝、導爾於途、爾乃棄我、自罹斯害。 |
18 爾今或往埃及、飲西曷之水、或往亞述、飲百辣之水、果何爲哉。 |
19 萬有之主耶和華曰、爾犯罪違道、必遭刑譴俾爾知、遐棄我躬、不畏我威者、必備嘗艱苦。 |
20 越在疇昔、我折爾軛、解爾結、爾曰、必不犯罪、然於羣峯之巔、茂林之下、縱欲奉事偶像。 |
21 昔我肇造爾邦、若植葡萄、擇其嘉種。迄於今、嘉者奚變爲劣。 |
22 主耶和華又曰、爾雖以鹼水皂莢、洗濯厥身、然爾犯罪、黥墨之迹、終不能滅。 |
23 爾豈得曰、不染污衊、未從巴力乎。爾於谷中所行、爾自知之、如牝駱駝、相誘以風、馳逐遠去。 |
24 野驢其風、放佚曠野、牝求其牡、孰能禁之、追之徒勞、迨其旣定、仍必遇之。 |
25 勿作惡、以致足跣口渴。然爾曰、毋庸勸我、崇他上帝、弗能已焉。 |
26 盜被執則愧恥、以色列族王公、祭司、先知、庶民、無不懹慙、亦若是。 |
27 彼稱木爲父、稱石爲母、居恒之際、則背逆乎我、患難之時、則求予援手。 |
28 猶大人歟、爾之衆邑、各事一上帝、其數相等、所作之像安在、盍使彼並起、拯救爾曹。 |
29 耶和華曰、爾曹負罪之人、怨予曷故。 |
30 吾督責爾赤子、仍不受教、使我徒勞、惟爾手刃先知、若猛獅吞噬。 |
31 斯世之人、宜聽我言、我眷佑以色列族、詎若幽曠之野、杳冥之域哉。何以我民放縱、不肯詣予。 |
32 處女之簪珥、新婦之衣裳、無刻或忘、惟我民忘予、歷時已久。 |
33 爾何冶容誨淫、以爾所爲、誘惑蕩子。 |
34 爾虐遇貧民、多殺不辜、血染衣裾、毋庸掘地以見、隨處露迹。 |
35 爾自爲無罪、冀予弗怒、爾不任過、我必鞫爾、 |
36 爾何肆志遨遊、重蹈故轍、昔爾維亞述是恃、而蒙愧恥、今爾惟埃及是賴、而抱羞慙。 |
37 爾所恃者、爲我所棄、俾爾不利、以手抱首、而去其國。 |
耶利米書第2章 |
1 |
2 「你去向耶路撒冷人的耳中喊叫說,耶和華如此說:你幼年的恩愛,婚姻的愛情,你怎樣在曠野,在未曾耕種之地跟隨我,我都記得。 |
3 那時以色列歸耶和華為聖,又作 |
4 |
5 耶和華如此說:你們的列祖見我有甚麼罪孽 |
6 他們也不說:那領我們從埃及地上來,引導我們經過曠野,荒漠 |
7 我領你們進入肥美之地,使你們得吃其中的果子和美物;但你們進入的時候就玷污我的地,使我的產業成為可憎的。 |
8 祭司都不說,耶和華在哪裏呢?傳講律法的都不認識我;牧者也 |
9 |
10 你們且過到基提海島去察看,打發人往基達去留心查考,看有這樣的事 |
11 豈有一國換了他們 |
12 諸天哪,你們 |
13 因為我的百姓作了兩件惡事,就是他們離棄了 |
14 |
15 少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼;城邑也都焚燒,無人居住。 |
16 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。 |
17 這事臨到你身上,不是你自招的嗎?不是因耶和華─你神引你行路的時候,你離棄了 |
18 現今你怎敢 |
19 你自己的惡必懲治你;你背道的事必責備你。由此可知可見,你離棄了 |
20 |
21 然而,我栽你是上等的葡萄樹,全然是純正的 |
22 你雖用硝 |
23 你怎能說:我沒有玷污、沒有隨從眾巴力?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的獨峰駝,狂奔亂走。 |
24 你是野驢,慣在曠野,慾心發動就吸風;起性的時候誰能使她轉去呢?凡尋找她的必不致疲乏;在她的月分必能尋見。 |
25 我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛外人 |
26 |
27 他們向木頭說:你是我的父;向石頭說:你是生我的。他們以背向我,不以面向我;及至遭遇患難的時候卻說:起來拯救我們。 |
28 你為自己作的眾神在哪裏呢?你遭遇患難的時候,叫他們起來拯救你吧。猶大啊,你眾神的數目與你城的數目相等。 |
29 |
30 我責打你們的兒女是徒然的,他們不受懲治。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害的獅子。 |
31 這世代的人哪,你們要看明耶和華的話。我豈向以色列作曠野呢?我豈 |
32 處女豈能忘記她的妝飾呢?或 |
33 |
34 並且你的衣襟上有無辜窮人的血;這非因我隱密尋查而得 |
35 你還說:我既 |
36 你為何東跑西奔要更換你的路呢?你也 |
37 你必 |
耶利米書第2章 |
耶利米書第2章 |
1 耶和華諭我、 |
1 |
2 俾我告耶路撒冷人、宣播其言、曰、我憶在昔、邦國肇造、爾行於野、無人耕種之地、當時我眷愛爾、若納聘之幼女。 |
2 「你去向耶路撒冷人的耳中喊叫說,耶和華如此說:你幼年的恩愛,婚姻的愛情,你怎樣在曠野,在未曾耕種之地跟隨我,我都記得。 |
3 以色列族乃成聖之民、以奉事我、若土產之初實、我頒斯詔、凡吞噬斯民、獲罪於我者、必遭災害。 |
3 那時以色列歸耶和華為聖,又作 |
4 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。 |
4 |
5 耶和華曰、維昔爾祖、見我所爲、有何苛政、故背逆予、崇事虛無、所爲放誕、 |
5 耶和華如此說:你們的列祖見我有甚麼罪孽 |
6 我導斯民、出於埃及、過曠野深坑之地、汲道已絕、陰翳之所、廬舍全無、人踪罕至、我令此族、入於良田、食其土產、得其嘉物、自是之後、彼乃使我田疇聖業、咸染污衊、深可痛疾、庶民祭司、俱不求予、傳法之師、不識余道、民牧背予、先知託巴力之名而言、所作無益。 |
6 他們也不說:那領我們從埃及地上來,引導我們經過曠野,荒漠 |
7 |
7 我領你們進入肥美之地,使你們得吃其中的果子和美物;但你們進入的時候就玷污我的地,使我的產業成為可憎的。 |
8 |
8 祭司都不說,耶和華在哪裏呢?傳講律法的都不認識我;牧者也 |
9 故我耶和華必斥爾非、爰及子孫。 |
9 |
10 可往基底洲島、而瞻望之、可遣人至基達而省察之、有此事否、 |
10 你們且過到基提海島去察看,打發人往基達去留心查考,看有這樣的事 |
11 列邦之所爲上帝、非上帝也、然未嘗有人棄之、我民昔則歸榮於我、今又棄我,以事無益之物。 |
11 豈有一國換了他們 |
12 耶和華又曰、天亦以此爲奇、愕然駭異。 |
12 諸天哪,你們 |
13 我民作二大惡、我乃活水之源、彼反棄予、器易敗漏、不得盛水、彼反造作。 |
13 因為我的百姓作了兩件惡事,就是他們離棄了 |
14 以色列族、詎同家之厮養乎、何爲被擄。 |
14 |
15 人攻斯邦、若稚獅狂吼、荒蕪其地、燬焚其邑、無人居之。 |
15 少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼;城邑也都焚燒,無人居住。 |
16 挪弗答比匿人碎汝頭。 |
16 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。 |
17 我耶和華爾之上帝、導爾於途、爾乃棄我、自罹斯害。 |
17 這事臨到你身上,不是你自招的嗎?不是因耶和華─你神引你行路的時候,你離棄了 |
18 爾今或往埃及、飲西曷之水、或往亞述、飲百辣之水、果何爲哉。 |
18 現今你怎敢 |
19 萬有之主耶和華曰、爾犯罪違道、必遭刑譴俾爾知、遐棄我躬、不畏我威者、必備嘗艱苦。 |
19 你自己的惡必懲治你;你背道的事必責備你。由此可知可見,你離棄了 |
20 越在疇昔、我折爾軛、解爾結、爾曰、必不犯罪、然於羣峯之巔、茂林之下、縱欲奉事偶像。 |
20 |
21 昔我肇造爾邦、若植葡萄、擇其嘉種。迄於今、嘉者奚變爲劣。 |
21 然而,我栽你是上等的葡萄樹,全然是純正的 |
22 主耶和華又曰、爾雖以鹼水皂莢、洗濯厥身、然爾犯罪、黥墨之迹、終不能滅。 |
22 你雖用硝 |
23 爾豈得曰、不染污衊、未從巴力乎。爾於谷中所行、爾自知之、如牝駱駝、相誘以風、馳逐遠去。 |
23 你怎能說:我沒有玷污、沒有隨從眾巴力?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的獨峰駝,狂奔亂走。 |
24 野驢其風、放佚曠野、牝求其牡、孰能禁之、追之徒勞、迨其旣定、仍必遇之。 |
24 你是野驢,慣在曠野,慾心發動就吸風;起性的時候誰能使她轉去呢?凡尋找她的必不致疲乏;在她的月分必能尋見。 |
25 勿作惡、以致足跣口渴。然爾曰、毋庸勸我、崇他上帝、弗能已焉。 |
25 我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛外人 |
26 盜被執則愧恥、以色列族王公、祭司、先知、庶民、無不懹慙、亦若是。 |
26 |
27 彼稱木爲父、稱石爲母、居恒之際、則背逆乎我、患難之時、則求予援手。 |
27 他們向木頭說:你是我的父;向石頭說:你是生我的。他們以背向我,不以面向我;及至遭遇患難的時候卻說:起來拯救我們。 |
28 猶大人歟、爾之衆邑、各事一上帝、其數相等、所作之像安在、盍使彼並起、拯救爾曹。 |
28 你為自己作的眾神在哪裏呢?你遭遇患難的時候,叫他們起來拯救你吧。猶大啊,你眾神的數目與你城的數目相等。 |
29 耶和華曰、爾曹負罪之人、怨予曷故。 |
29 |
30 吾督責爾赤子、仍不受教、使我徒勞、惟爾手刃先知、若猛獅吞噬。 |
30 我責打你們的兒女是徒然的,他們不受懲治。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害的獅子。 |
31 斯世之人、宜聽我言、我眷佑以色列族、詎若幽曠之野、杳冥之域哉。何以我民放縱、不肯詣予。 |
31 這世代的人哪,你們要看明耶和華的話。我豈向以色列作曠野呢?我豈 |
32 處女之簪珥、新婦之衣裳、無刻或忘、惟我民忘予、歷時已久。 |
32 處女豈能忘記她的妝飾呢?或 |
33 爾何冶容誨淫、以爾所爲、誘惑蕩子。 |
33 |
34 爾虐遇貧民、多殺不辜、血染衣裾、毋庸掘地以見、隨處露迹。 |
34 並且你的衣襟上有無辜窮人的血;這非因我隱密尋查而得 |
35 爾自爲無罪、冀予弗怒、爾不任過、我必鞫爾、 |
35 你還說:我既 |
36 爾何肆志遨遊、重蹈故轍、昔爾維亞述是恃、而蒙愧恥、今爾惟埃及是賴、而抱羞慙。 |
36 你為何東跑西奔要更換你的路呢?你也 |
37 爾所恃者、爲我所棄、俾爾不利、以手抱首、而去其國。 |
37 你必 |