歌羅西書

第2章

1 我欲爾知我爲爾及老底嘉人、與未嘗靦面者、多竭心思、

2 使其心受慰、仁愛浹洽於中、大有穎悟篤信、知父上帝與基督之奧、

3 一切容智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、

4 我言此、恐人以巧言吃惑爾、

5 我身雖遠、而神馳左右、見爾秩然有序、篤信基督、甚爲爾喜、

6 旣爾惟主基督耶穌是承、則必從之以行、

7 爾學基督、根旣深矣、經營搆造、篤信勉行、感厥厚恩、

8 慎勿爲曲學空言所誘、彼所從者、乃人之遺傳、世之小學、非遵基督、

9 上帝盛德、悉在基督、

10 基督爲諾權力首、爾以之得全備、

11 受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人乃受之基督、

12 爾亦受洗、與基督同穴、上帝甦基督、爾藉其力、亦與之共甦、

13 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、

14 繩我儕者、儀文之券、以基督釘十字架、塗抹去之、

15 基督在十字架、勝諸權力、明徇於衆而凱旋、

16 爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、

17 凡若此、影也、其形、後也、形卽基督、

18 勿以爾之賞、見奪於人、彼以謙卑自稱、效天使崇拜、欲窺無形、私心自衒、

19 竟不愛戴元首、全體惟藉厥首、百篩維繫、相承鞏固、賴上帝以生以長、

20 爾效基督之死、脫此世小學、奚可從世故、尚儀文乎、

21 儀文之大略、卽毋近、毋嘗、毋捫之也、

22 第人所傳之教、習之必敗、

23 有智慧之名、佯爲崇事、自卑克己、不愛其身、惟狗所欲焉、昧保身之道焉〔不愛二句或曰究〕

歌羅西書

第2章

1 我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等的盡心竭力;

2 要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知[of the Father]和基督[and of Christ]的奧秘。

3 所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏著。

4 我說這話,免得有人用花言巧語誘騙[beguile]你們。

5肉身[flesh]雖與你們相離,[spirit]卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。

6 你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,

7 在他裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,滿懷[abounding therein with]感謝的心。

8 務要謹慎[Beware],恐怕有人用他的理學和虛空的詭詐[deceit],不照著基督,乃照人間的遺傳和世俗的基礎[rudiments of the world]就把你們擄去。

9 因為神本性一切的豐盛都有形有體的居住在[him]裏面,

10 你們在他裏面也得以完全[complete in]。他是各樣執政掌權者的元首。

11 你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督的割禮,使你們脫去肉身罪孽之體[in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ]

12 你們既受浸與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的作為[operation]

13 你們從前在罪惡[sins]和未受割禮的肉體中死了,神饒恕[forgiven]你們[you]一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;

14 又塗抹了在律例上所寫攻擊我們,有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。

15 既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗著十字架誇勝。

16 所以,不拘在飲食上,或是在聖日[or in respect of an holyday]、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。

17 這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。

18 不可讓人因著故意謙虛,和敬拜天使,就誘奪[beguile]你們的獎賞。這等人窺察所沒有見過的事[intruding things which he hath not seen],隨著自己的慾心,無故的自高自大。

19 不持定元首,全身本是[from which]靠著他,筋節得以相助培養[nourished],就因[God]大得長進。

20 因此你們若是與基督同死,脫離了世俗的基礎,為甚麼仍像在世俗中活著,服從那些規條[Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances]

21 (就是那不可摸、不可嘗、不可拿的規條。[Touch not; taste not; handle not]

22 說到這一切,正用的時候就都敗壞了。)照著人的吩咐和道理呢[after the commandments and doctrines of men]

23 這些規條使人徒有智慧之名,用私意敬拜[worship],自表謙卑,不惜[neglecting]己身,其實在克制肉體的滿足[satisfying]上是毫無功效。

歌羅西書

第2章

歌羅西書

第2章

1 我欲爾知我爲爾及老底嘉人、與未嘗靦面者、多竭心思、

1 我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等的盡心竭力;

2 使其心受慰、仁愛浹洽於中、大有穎悟篤信、知父上帝與基督之奧、

2 要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知[of the Father]和基督[and of Christ]的奧秘。

3 一切容智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、

3 所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏著。

4 我言此、恐人以巧言吃惑爾、

4 我說這話,免得有人用花言巧語誘騙[beguile]你們。

5 我身雖遠、而神馳左右、見爾秩然有序、篤信基督、甚爲爾喜、

5肉身[flesh]雖與你們相離,[spirit]卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。

6 旣爾惟主基督耶穌是承、則必從之以行、

6 你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,

7 爾學基督、根旣深矣、經營搆造、篤信勉行、感厥厚恩、

7 在他裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,滿懷[abounding therein with]感謝的心。

8 慎勿爲曲學空言所誘、彼所從者、乃人之遺傳、世之小學、非遵基督、

8 務要謹慎[Beware],恐怕有人用他的理學和虛空的詭詐[deceit],不照著基督,乃照人間的遺傳和世俗的基礎[rudiments of the world]就把你們擄去。

9 上帝盛德、悉在基督、

9 因為神本性一切的豐盛都有形有體的居住在[him]裏面,

10 基督爲諾權力首、爾以之得全備、

10 你們在他裏面也得以完全[complete in]。他是各樣執政掌權者的元首。

11 受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人乃受之基督、

11 你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督的割禮,使你們脫去肉身罪孽之體[in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ]

12 爾亦受洗、與基督同穴、上帝甦基督、爾藉其力、亦與之共甦、

12 你們既受浸與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的作為[operation]

13 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、

13 你們從前在罪惡[sins]和未受割禮的肉體中死了,神饒恕[forgiven]你們[you]一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;

14 繩我儕者、儀文之券、以基督釘十字架、塗抹去之、

14 又塗抹了在律例上所寫攻擊我們,有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。

15 基督在十字架、勝諸權力、明徇於衆而凱旋、

15 既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗著十字架誇勝。

16 爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、

16 所以,不拘在飲食上,或是在聖日[or in respect of an holyday]、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。

17 凡若此、影也、其形、後也、形卽基督、

17 這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。

18 勿以爾之賞、見奪於人、彼以謙卑自稱、效天使崇拜、欲窺無形、私心自衒、

18 不可讓人因著故意謙虛,和敬拜天使,就誘奪[beguile]你們的獎賞。這等人窺察所沒有見過的事[intruding things which he hath not seen],隨著自己的慾心,無故的自高自大。

19 竟不愛戴元首、全體惟藉厥首、百篩維繫、相承鞏固、賴上帝以生以長、

19 不持定元首,全身本是[from which]靠著他,筋節得以相助培養[nourished],就因[God]大得長進。

20 爾效基督之死、脫此世小學、奚可從世故、尚儀文乎、

20 因此你們若是與基督同死,脫離了世俗的基礎,為甚麼仍像在世俗中活著,服從那些規條[Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances]

21 儀文之大略、卽毋近、毋嘗、毋捫之也、

21 (就是那不可摸、不可嘗、不可拿的規條。[Touch not; taste not; handle not]

22 第人所傳之教、習之必敗、

22 說到這一切,正用的時候就都敗壞了。)照著人的吩咐和道理呢[after the commandments and doctrines of men]

23 有智慧之名、佯爲崇事、自卑克己、不愛其身、惟狗所欲焉、昧保身之道焉〔不愛二句或曰究〕

23 這些規條使人徒有智慧之名,用私意敬拜[worship],自表謙卑,不惜[neglecting]己身,其實在克制肉體的滿足[satisfying]上是毫無功效。