| 創世記第6章 | 
| 1 人民蕃衍於地,所育女子, | 
| 2 其容艷麗,上帝之子見之,遂遴選焉。娶以爲室。 | 
| 3 耶和華曰、人旣縱欲、我神必不恆牖其衷、然尚可延其生命、至於一百二十年。 | 
| 4 當時有偉丈夫在世、緣上帝子與世人女同室、育此英武、亙古以來、聲名夙著。〇 | 
| 5  | 
| 6 於是耶和華旣造世人,旋有悔心,愀然憂之。 | 
| 7 耶和華曰、將以我所造之人、翦滅於地、以及牲畜、昆蟲、飛鳥、然此雖由我作、我則悔焉。 | 
| 8 惟挪亞於耶和華前、得沾恩寵。〇 | 
| 9  | 
| 10 挪亞生三子,閃、含、雅弗。 | 
| 11 時人於上帝前,壞其心術,暴虐徧行。 | 
| 12 上帝乃鑒觀斯世,億兆喪心,行爲邪僻。 | 
| 13 上帝謂挪亞曰、緣世億兆、暴虐徧行、我必翦滅、使之云亡。〇 | 
| 14  | 
| 15 其式長三十丈,闊五丈,高三丈, | 
| 16 舟必作蓋 | 
| 17 我必令洪水氾濫於地,翦滅億兆,天下凡有血氣者,必淪胥以亡。 | 
| 18 今與爾約,爾可入舟,若妻、若子、若媳,咸挈以登。 | 
| 19 將諸生物族類,牝牡各一,挈之登舟,以延其命。 | 
| 20 禽鳥、六畜、昆蟲,皆依其類,每族各以偶至,以延其命。 | 
| 21 爾必爲己及物,蓄諸食品,以供所需。 | 
| 22 挪亞遵上帝命而行。 | 
| Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 6 | 
| 1 Da sich aber die Menschen | 
| 2 da sahen | 
| 3 Da sprach | 
| 4 Es waren | 
| 5 Da aber der HErr | 
| 6 da reuete es | 
| 7 und | 
| 8 Aber Noah | 
| 9 Dies ist | 
| 10 Und | 
| 11 Aber die Erde | 
| 12 Da sah | 
| 13 Da sprach | 
| 14 Mache | 
| 15 Und | 
| 16 Ein Fenster | 
| 17 Denn siehe | 
| 18 Aber mit | 
| 19 Und du sollst in den Kasten | 
| 20 Von den Vögeln | 
| 21 Und du | 
| 22 Und | 
| 創世記第6章 | Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 6 | 
| 1 人民蕃衍於地,所育女子, | 1 Da sich aber die Menschen | 
| 2 其容艷麗,上帝之子見之,遂遴選焉。娶以爲室。 | 2 da sahen | 
| 3 耶和華曰、人旣縱欲、我神必不恆牖其衷、然尚可延其生命、至於一百二十年。 | 3 Da sprach | 
| 4 當時有偉丈夫在世、緣上帝子與世人女同室、育此英武、亙古以來、聲名夙著。〇 | 4 Es waren | 
| 5  | 5 Da aber der HErr | 
| 6 於是耶和華旣造世人,旋有悔心,愀然憂之。 | 6 da reuete es | 
| 7 耶和華曰、將以我所造之人、翦滅於地、以及牲畜、昆蟲、飛鳥、然此雖由我作、我則悔焉。 | 7 und | 
| 8 惟挪亞於耶和華前、得沾恩寵。〇 | 8 Aber Noah | 
| 9  | 9 Dies ist | 
| 10 挪亞生三子,閃、含、雅弗。 | 10 Und | 
| 11 時人於上帝前,壞其心術,暴虐徧行。 | 11 Aber die Erde | 
| 12 上帝乃鑒觀斯世,億兆喪心,行爲邪僻。 | 12 Da sah | 
| 13 上帝謂挪亞曰、緣世億兆、暴虐徧行、我必翦滅、使之云亡。〇 | 13 Da sprach | 
| 14  | 14 Mache | 
| 15 其式長三十丈,闊五丈,高三丈, | 15 Und | 
| 16 舟必作蓋 | 16 Ein Fenster | 
| 17 我必令洪水氾濫於地,翦滅億兆,天下凡有血氣者,必淪胥以亡。 | 17 Denn siehe | 
| 18 今與爾約,爾可入舟,若妻、若子、若媳,咸挈以登。 | 18 Aber mit | 
| 19 將諸生物族類,牝牡各一,挈之登舟,以延其命。 | 19 Und du sollst in den Kasten | 
| 20 禽鳥、六畜、昆蟲,皆依其類,每族各以偶至,以延其命。 | 20 Von den Vögeln | 
| 21 爾必爲己及物,蓄諸食品,以供所需。 | 21 Und du | 
| 22 挪亞遵上帝命而行。 | 22 Und |