歌羅西書

第4章

1 主待僕以公平、知在天爾亦有主、

2 當恆祈禱、專務儆醒、而或其恩、

3 亦爲我儕求、望上帝關門、言基督奧、爲傳此道、我陷縲絏、

4 求上帝俾我闡明之、如所當言、

5 愼爾所行、以待會外之人、寸陰是惜、

6 言當婉喩、若以鹽調和、則知所以語人矣、

7 我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所爲告爾、

8 緣此我遣之、使悉爾事、慰爾心、

9 吾亦遣爾同邑忠信可愛之兄弟阿尼西母、彼將以斯地行事告爾、

10 與我同囚者、亞里達古、及巴拿巴甥馬可、問爾安、爲此人、爾曾受命、若來、當晉接之、

11 耶數又名猶士都、亦問爾安、第此奉割禮之三人、與我同勞、傳上帝國、誠慰我者也、

12 爾同邑基督僕以巴弗請爾安、斯人恆爲爾竭力祈禱、願爾樹立全備悉遵上帝旨、

13 又爲爾及老底嘉、希拉波立人、不勝慇懃我得爲證、

14 醫路加、我良朋也、與底馬請爾安、

15 問安在老底嘉兄弟、曁寕法、與在其家之會、

16 爾旣讚吾書、則付老底嘉曾、使彼亦得披覽、而爾亦讀所遺老底嘉人書、

17 寄語亞基布、愼主所授之職而盡之、

18 我保羅手書問爾安、尚其念我縲絏、爾得恩寵、心所願也、

Colossians

Chapter 4

1 Masters,2962 give3930 to your3588 servants1401 that which is just1342 and equal;2471 knowing1492 that you also2532 have2192 a Master2962 in heaven.3772

2 Continue4342 in prayer,4335 and watch1127 in the same846 with thanksgiving;2169

3 With260 praying4336 also2532 for us, that God2316 would open455 to us a door2374 of utterance,3056 to speak2980 the mystery3466 of Christ,5547 for which3739 I am also2532 in bonds:1210

4 That I may make5319 it manifest,5319 as I ought1163 to speak.2980

5 Walk4043 in wisdom4678 toward4314 them that are without,1854 redeeming1805 the time.2540

6 Let your5216 speech3056 be always104 with grace,5485 seasoned741 with salt,217 that you may know1492 how4459 you ought1163 to answer611 every1519 1538 man.1520

7 All3956 my state3588 2596 shall Tychicus5190 declare1107 to you, who is a beloved27 brother,80 and a faithful4103 minister1249 and fellow servant4889 in the Lord:2962

8 Whom3739 I have sent3992 to you for the same846 purpose, that he might know1097 your estate,5216 4012 and comfort3870 your5216 hearts;2588

9 With Onesimus,3682 a faithful4103 and beloved27 brother,80 who3739 is one of you. They shall make1107 known1107 to you all3956 things which3588 are done here.5602

10 Aristarchus708 my fellow prisoner4869 salutes782 you, and Marcus,3138 sister's431 son431 to Barnabas,921 (touching4012 whom3739 you received2983 commandments:1785 if1437 he come2064 to you, receive1209 him;)

11 And Jesus,2424 which3588 is called3004 Justus,2459 who3588 are of the circumcision.4061 These3778 only3441 are my fellow workers4904 to the kingdom932 of God,2316 which3748 have been1096 a comfort3931 to me.

12 Epaphras,1889 who3588 is one of you, a servant1401 of Christ,5547 salutes782 you, always3842 laboring75 fervently for you in prayers,4335 that you may stand2476 perfect5046 and complete4137 in all3956 the will2307 of God.2316

13 For I bear3140 him record,3140 that he has2192 a great4183 zeal2205 for you, and them that are in Laodicea,2993 and them in Hierapolis.2404

14 Luke,3065 the beloved27 physician,2395 and Demas,1214 greet782 you.

15 Salute782 the brothers80 which are in Laodicea,2993 and Nymphas,3564 and the church1577 which is in his house.3624

16 And when3752 this3588 letter1992 is read314 among3844 you, cause4160 that it be read314 also2532 in the church1577 of the Laodiceans;2994 and that you likewise2532 read314 the letter from Laodicea.2993

17 And say2036 to Archippus,751 Take heed991 to the ministry1248 which3739 you have received3880 in the Lord,2962 that you fulfill4137 it.

18 The salutation783 by the hand5495 of me Paul.3972 Remember3421 my bonds.1199 Grace5485 be with you. Amen.281 Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus

歌羅西書

第4章

Colossians

Chapter 4

1 主待僕以公平、知在天爾亦有主、

1 Masters,2962 give3930 to your3588 servants1401 that which is just1342 and equal;2471 knowing1492 that you also2532 have2192 a Master2962 in heaven.3772

2 當恆祈禱、專務儆醒、而或其恩、

2 Continue4342 in prayer,4335 and watch1127 in the same846 with thanksgiving;2169

3 亦爲我儕求、望上帝關門、言基督奧、爲傳此道、我陷縲絏、

3 With260 praying4336 also2532 for us, that God2316 would open455 to us a door2374 of utterance,3056 to speak2980 the mystery3466 of Christ,5547 for which3739 I am also2532 in bonds:1210

4 求上帝俾我闡明之、如所當言、

4 That I may make5319 it manifest,5319 as I ought1163 to speak.2980

5 愼爾所行、以待會外之人、寸陰是惜、

5 Walk4043 in wisdom4678 toward4314 them that are without,1854 redeeming1805 the time.2540

6 言當婉喩、若以鹽調和、則知所以語人矣、

6 Let your5216 speech3056 be always104 with grace,5485 seasoned741 with salt,217 that you may know1492 how4459 you ought1163 to answer611 every1519 1538 man.1520

7 我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所爲告爾、

7 All3956 my state3588 2596 shall Tychicus5190 declare1107 to you, who is a beloved27 brother,80 and a faithful4103 minister1249 and fellow servant4889 in the Lord:2962

8 緣此我遣之、使悉爾事、慰爾心、

8 Whom3739 I have sent3992 to you for the same846 purpose, that he might know1097 your estate,5216 4012 and comfort3870 your5216 hearts;2588

9 吾亦遣爾同邑忠信可愛之兄弟阿尼西母、彼將以斯地行事告爾、

9 With Onesimus,3682 a faithful4103 and beloved27 brother,80 who3739 is one of you. They shall make1107 known1107 to you all3956 things which3588 are done here.5602

10 與我同囚者、亞里達古、及巴拿巴甥馬可、問爾安、爲此人、爾曾受命、若來、當晉接之、

10 Aristarchus708 my fellow prisoner4869 salutes782 you, and Marcus,3138 sister's431 son431 to Barnabas,921 (touching4012 whom3739 you received2983 commandments:1785 if1437 he come2064 to you, receive1209 him;)

11 耶數又名猶士都、亦問爾安、第此奉割禮之三人、與我同勞、傳上帝國、誠慰我者也、

11 And Jesus,2424 which3588 is called3004 Justus,2459 who3588 are of the circumcision.4061 These3778 only3441 are my fellow workers4904 to the kingdom932 of God,2316 which3748 have been1096 a comfort3931 to me.

12 爾同邑基督僕以巴弗請爾安、斯人恆爲爾竭力祈禱、願爾樹立全備悉遵上帝旨、

12 Epaphras,1889 who3588 is one of you, a servant1401 of Christ,5547 salutes782 you, always3842 laboring75 fervently for you in prayers,4335 that you may stand2476 perfect5046 and complete4137 in all3956 the will2307 of God.2316

13 又爲爾及老底嘉、希拉波立人、不勝慇懃我得爲證、

13 For I bear3140 him record,3140 that he has2192 a great4183 zeal2205 for you, and them that are in Laodicea,2993 and them in Hierapolis.2404

14 醫路加、我良朋也、與底馬請爾安、

14 Luke,3065 the beloved27 physician,2395 and Demas,1214 greet782 you.

15 問安在老底嘉兄弟、曁寕法、與在其家之會、

15 Salute782 the brothers80 which are in Laodicea,2993 and Nymphas,3564 and the church1577 which is in his house.3624

16 爾旣讚吾書、則付老底嘉曾、使彼亦得披覽、而爾亦讀所遺老底嘉人書、

16 And when3752 this3588 letter1992 is read314 among3844 you, cause4160 that it be read314 also2532 in the church1577 of the Laodiceans;2994 and that you likewise2532 read314 the letter from Laodicea.2993

17 寄語亞基布、愼主所授之職而盡之、

17 And say2036 to Archippus,751 Take heed991 to the ministry1248 which3739 you have received3880 in the Lord,2962 that you fulfill4137 it.

18 我保羅手書問爾安、尚其念我縲絏、爾得恩寵、心所願也、

18 The salutation783 by the hand5495 of me Paul.3972 Remember3421 my bonds.1199 Grace5485 be with you. Amen.281 Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus