傳道書第8章 |
1 有智之人、明足以察萬理、光華見於面、無不燭照、變剛爲柔、孰能與於斯。 |
2 旣指上帝而誓、必守王命、勿謀不軌、勿致位而不辭、爾若是、恐干王怒、蓋發號出令、由王獨斷。 |
3 |
4 王之命莫能禦、王所爲、孰敢詰。 |
5 守命無咎、哲士識時。 |
6 萬事各有其時、未來者人不及料、故遘多艱。 |
7 |
8 氣之呼吸不能自主、死之猝至、亦不自持、在彼疆場、不能倖免、多行強暴、終難逭罰。 |
9 我詳觀天下事、見有陷害同儔者、 |
10 強梁旣沒、出於聖京、葬於塚墓、民遂忘其所行、我觀乎此、等於捕風、 |
11 惡不卽罰、人專爲惡。 |
12 作惡之人、屢蹈罪愆、反享遐齡、然吾知寅畏上帝者、終必受厥綏祉、 |
13 惡人不畏上帝、斷難邀福、厥日無幾、如影靡定。 |
14 天下事可爲長太息者、有時義人遭難、幾同惡人、惡人蒙休、有類義人、我則曰、此屬於虛。 |
15 我又曰、上帝使人勤於操作、無少休息、莫若耽飲食、樂宴樂之爲美。 |
16 自是而後、我欲擴吾識見、遍覽天下事、見斯世有人、永朝永夕、不遑假寐、 |
17 亦見有人、欲觀上帝之經綸、竭其心思、而不能得、有智之士、雖欲知之、亦不及知。 |
EcclesiastesChapter 8 |
1 WHO is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, but he who is impudent shall be hated. |
2 Keep the king's command, and in regard of the oath of God be not hasty. |
3 Go from his presence; and do not stand firm in an evil matter; for he does whatsoever pleases him. |
4 In what manner the king speaks is lawful; and who can say to him, What are you doing? |
5 He who keeps a command shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns both time and judgment. |
6 Because to every purpose there is time and judgment, because the misery of man is great upon him. |
7 For there is no one who knows that which has been; and who can tell him what will be after him? |
8 There is no man who has power over the wind to withhold the wind; neither has he power over the day of death; and there is no escape from duty in the day of battle; neither shall wickedness deliver those who are given to it. |
9 All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun; there is a time wherein one man rules over another to hurt him. |
10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the holy place, and they were forgotten in the city where they had done such evil things; this also is vanity. |
11 Because vengeance against the evil-doers is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. |
12 He who sins does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with the worshippers of the LORD, that they may fear before him; |
13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God. |
14 There is a vanity which is done upon the earth; there are just men, to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men, to whom it happens according to the deeds of the righteous; I said that this also is vanity. |
15 Then I commended mirth, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and to drink and to be merry; for that shall accompany him in his labor all the days of his life, which God gives him under the sun. |
16 Therefore I applied my heart to know wisdom, and to see the business which is done upon the earth; for there are those whose eyes see no sleep either day or night. |
17 Then I saw all the work of God, that man cannot find out the work which is done under the sun; all that a man may labor to seek out, yet he will not find it; and whosoever says that he is wise yet will not be able to find it. |
傳道書第8章 |
EcclesiastesChapter 8 |
1 有智之人、明足以察萬理、光華見於面、無不燭照、變剛爲柔、孰能與於斯。 |
1 WHO is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, but he who is impudent shall be hated. |
2 旣指上帝而誓、必守王命、勿謀不軌、勿致位而不辭、爾若是、恐干王怒、蓋發號出令、由王獨斷。 |
2 Keep the king's command, and in regard of the oath of God be not hasty. |
3 |
3 Go from his presence; and do not stand firm in an evil matter; for he does whatsoever pleases him. |
4 王之命莫能禦、王所爲、孰敢詰。 |
4 In what manner the king speaks is lawful; and who can say to him, What are you doing? |
5 守命無咎、哲士識時。 |
5 He who keeps a command shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns both time and judgment. |
6 萬事各有其時、未來者人不及料、故遘多艱。 |
6 Because to every purpose there is time and judgment, because the misery of man is great upon him. |
7 |
7 For there is no one who knows that which has been; and who can tell him what will be after him? |
8 氣之呼吸不能自主、死之猝至、亦不自持、在彼疆場、不能倖免、多行強暴、終難逭罰。 |
8 There is no man who has power over the wind to withhold the wind; neither has he power over the day of death; and there is no escape from duty in the day of battle; neither shall wickedness deliver those who are given to it. |
9 我詳觀天下事、見有陷害同儔者、 |
9 All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun; there is a time wherein one man rules over another to hurt him. |
10 強梁旣沒、出於聖京、葬於塚墓、民遂忘其所行、我觀乎此、等於捕風、 |
10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the holy place, and they were forgotten in the city where they had done such evil things; this also is vanity. |
11 惡不卽罰、人專爲惡。 |
11 Because vengeance against the evil-doers is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. |
12 作惡之人、屢蹈罪愆、反享遐齡、然吾知寅畏上帝者、終必受厥綏祉、 |
12 He who sins does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with the worshippers of the LORD, that they may fear before him; |
13 惡人不畏上帝、斷難邀福、厥日無幾、如影靡定。 |
13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God. |
14 天下事可爲長太息者、有時義人遭難、幾同惡人、惡人蒙休、有類義人、我則曰、此屬於虛。 |
14 There is a vanity which is done upon the earth; there are just men, to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men, to whom it happens according to the deeds of the righteous; I said that this also is vanity. |
15 我又曰、上帝使人勤於操作、無少休息、莫若耽飲食、樂宴樂之爲美。 |
15 Then I commended mirth, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and to drink and to be merry; for that shall accompany him in his labor all the days of his life, which God gives him under the sun. |
16 自是而後、我欲擴吾識見、遍覽天下事、見斯世有人、永朝永夕、不遑假寐、 |
16 Therefore I applied my heart to know wisdom, and to see the business which is done upon the earth; for there are those whose eyes see no sleep either day or night. |
17 亦見有人、欲觀上帝之經綸、竭其心思、而不能得、有智之士、雖欲知之、亦不及知。 |
17 Then I saw all the work of God, that man cannot find out the work which is done under the sun; all that a man may labor to seek out, yet he will not find it; and whosoever says that he is wise yet will not be able to find it. |