約書亞記

第19章

1 次掣籤乃西面支派、循其世系得業、在猶大族業內、

2 卽別是巴、是巴、麼拉大、

3 哈薩書亞、巴拉、亞森、

4 耳多臘、伯突、曷馬、

5 息臘、伯馬嘉不、哈薩蘇撒、

6 伯利包、得沙魯險、共十三邑、與其鄉里。

7 亞因、哩門、以帖、亞山共四邑、與其鄉里。

8 以上諸邑、與四周之鄉里、至巴拉比耳、及南隅之拉末、俱歸西面支派、循其世系、

9 西面族之業、在猶大族業中、蓋猶大族所受者甚廣、故西面族得業在其中。〇

10 三掣籤乃西布倫族循其世系得業、其界自撒立、

11 西至於海、經馬喇拉、及大巴設、至約念河、

12 自撒立東向日出之所、至吉祿大泊界、延大庇喇、及耶非亞、

13 自此而往、至基大希伯東、又至以大迦汛、及尼亞之哩門米脫、

14 北至哈拿頓、及益弗大利之谷、

15 又至迦大、拿哈臘、伸崙、以大拉、伯利恆、共十二邑、與其鄉里。

16 上所載諸邑、與其鄉里、悉歸西布倫族、循其世系。〇

17 四掣籤乃以薩迦族、循其世系得業、

18 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、

19 哈弗蓮、示恨、亞拿哈拉、

20 臘必、基善、亞別、

21 哩滅、隱干寧、隱哈大、伯帕泄、

22 延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。

23 以上所載諸邑、與其鄉里、俱歸以薩迦族、循其世系。〇

24 五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、

25 其界有黑甲、哈哩、庇田、押殺、

26 亞拉米勒、亞末、米示押、西至加密、及示哈立納、

27 東至伯大公、及西布倫、延伯以墨、及尼葉北之益弗大利谷、極迦不左。

28 又至希伯崙、哩合、哈門、加拿、及西頓大邑、

29 經拉馬、至推羅固城、又至何薩、極於海、又自海濱至亞革悉、

30 又至烏馬、亞弗、哩合、共二十二邑、與其鄉里。

31 上所載諸邑、與其鄉里、悉歸亞設族、循其世系。〇

32 六掣籤乃納大利族、循其世系得業、

33 其界自希利弗及亞龍、至撒南寧、亞大米尼吉、押業、至拉金、及於約但、

34 自此而西、至押納大泊、及戶割、南至西布倫、西至亞設、東至鄰約但之猶大、

35 其邑垣乃西丁、西咡、哈抹、喇甲、基尼烈、

36 亞大馬、拉馬、夏朔、

37 基特、以得來、隱夏朔、

38 以崙、密大利、何憐、伯亞納、伯示麥、共十九邑、與其鄉里。

39 上所載、與其鄉邑、俱歸納大利支派、循其世系、〇

40 七掣籤乃但之支派、循其世系得業、

41 其界鎖喇、以實道、耳示麥、

42 沙拉濱、亞耶倫、葉拉、

43 以倫、亭拿大、以革倫、

44 利提基、其庇頓、巴拉、

45 耶合、便比拉、迦特臨門、

46 米耶君、喇公、與耶浮境、

47 但族之界狹小、故攻利善而取之、擊以刃、據而居彼、藉祖之名敗利善曰但。

48 上所載諸邑、與其鄉里、歸但族、循其世系。

49 以色列分地爲業、循其境界、卽畢其事、則於其中賜業與嫩之子約書亞、

50 以所求之邑、卽以法蓮山之亭訥西拉與之、循耶和華命。約書亞重建其邑而居焉。

51 上所載、祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、掣籤分地爲業、於示羅會幕門外、耶和華前、於是分地已畢其事。

Книга Иисуса Навина

Глава 19

1 Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.

2 В уделе их были: Вирсавияили Шева, Молада,

3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем,

4 Елтолад, Вефул и Хорма,

5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,

6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.

7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их.

8 И все села, которые находились вкруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.

9 От участка сынов Иудиных отделен удел [колену] сынов Симеоновых. Поелику участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.

10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида.

11 Предел их восходит к морю и Марале и примыкается к Дабешефу, и примыкается к потоку, который пред Иокнеамом.

12 От Сарида идет назад к восточной стороне к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу, и восходит к Иафие.

13 Отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее.

14 И поворачивается предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел.

15 Далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.

16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам, вот города и села их.

17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их.

18 Пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,

19 Хафараим, Шион [и Ренаф] и Анахараф,

20 Раввиф, Кишион и Авец,

21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец.

22 И примыкается предел к Фавору, и Шагациме и Беф-Шемешу, и кончится предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.

23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их, вот города и села их.

24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их:

25 Пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,

26 Аламелех, Амад и Мишал. И примыкается предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу.

27 Потом идет назад к востоку солнца в Веф-Дагон, и примыкается к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, [и входит в пределы Асафы] в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны.

28 Далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого.

29 Потом предел возвращается к Раме даже до укрепленного города Тира; и поворачивается предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве.

30 Далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.

31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; и вот города и села их.

32 Шестый жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их.

33 Предел их шел от Хелефа, [и] от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, даже до Лаккума, и оканчивался у Иордана.

34 Отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору, и идет оттуда к Хуккоку, и примыкается к Завулону с юга, и к Асиру примыкается с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.

35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,

36 Адама, Рама и Гацор,

37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор,

38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Беф-Шемеш: девятнадцать городов с их селами.

39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их, вот города и села их.

40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмый.

41 Пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,

42 Шаалавввин, Аиалон и Ифла,

43 Елон, Фимнафа и Екрон,

44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,

45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,

46 Ме-Иаркон, и Ракон с пределом близ Иоппии.

47 Поелику предел сынам Дановым достался мал для них, то сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечем, и получили его в наследие и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. [Аморреи оставались жить во Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их и сделались они данниками ему.]

48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их. Вот города и села их. [Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Амморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.]

49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину.

50 По повелению Господню дали ему город Фимнаф-Сару, которого он просил, на горе Ефремовой, и построил он город, и жил в нем.

51 Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус сын Навин и начальники поколений, разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у дверей скинии собрания. И кончили разделение земли.

約書亞記

第19章

Книга Иисуса Навина

Глава 19

1 次掣籤乃西面支派、循其世系得業、在猶大族業內、

1 Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.

2 卽別是巴、是巴、麼拉大、

2 В уделе их были: Вирсавияили Шева, Молада,

3 哈薩書亞、巴拉、亞森、

3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем,

4 耳多臘、伯突、曷馬、

4 Елтолад, Вефул и Хорма,

5 息臘、伯馬嘉不、哈薩蘇撒、

5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,

6 伯利包、得沙魯險、共十三邑、與其鄉里。

6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.

7 亞因、哩門、以帖、亞山共四邑、與其鄉里。

7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их.

8 以上諸邑、與四周之鄉里、至巴拉比耳、及南隅之拉末、俱歸西面支派、循其世系、

8 И все села, которые находились вкруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.

9 西面族之業、在猶大族業中、蓋猶大族所受者甚廣、故西面族得業在其中。〇

9 От участка сынов Иудиных отделен удел [колену] сынов Симеоновых. Поелику участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.

10 三掣籤乃西布倫族循其世系得業、其界自撒立、

10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида.

11 西至於海、經馬喇拉、及大巴設、至約念河、

11 Предел их восходит к морю и Марале и примыкается к Дабешефу, и примыкается к потоку, который пред Иокнеамом.

12 自撒立東向日出之所、至吉祿大泊界、延大庇喇、及耶非亞、

12 От Сарида идет назад к восточной стороне к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу, и восходит к Иафие.

13 自此而往、至基大希伯東、又至以大迦汛、及尼亞之哩門米脫、

13 Отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее.

14 北至哈拿頓、及益弗大利之谷、

14 И поворачивается предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел.

15 又至迦大、拿哈臘、伸崙、以大拉、伯利恆、共十二邑、與其鄉里。

15 Далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.

16 上所載諸邑、與其鄉里、悉歸西布倫族、循其世系。〇

16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам, вот города и села их.

17 四掣籤乃以薩迦族、循其世系得業、

17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их.

18 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、

18 Пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,

19 哈弗蓮、示恨、亞拿哈拉、

19 Хафараим, Шион [и Ренаф] и Анахараф,

20 臘必、基善、亞別、

20 Раввиф, Кишион и Авец,

21 哩滅、隱干寧、隱哈大、伯帕泄、

21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец.

22 延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。

22 И примыкается предел к Фавору, и Шагациме и Беф-Шемешу, и кончится предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.

23 以上所載諸邑、與其鄉里、俱歸以薩迦族、循其世系。〇

23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их, вот города и села их.

24 五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、

24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их:

25 其界有黑甲、哈哩、庇田、押殺、

25 Пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,

26 亞拉米勒、亞末、米示押、西至加密、及示哈立納、

26 Аламелех, Амад и Мишал. И примыкается предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу.

27 東至伯大公、及西布倫、延伯以墨、及尼葉北之益弗大利谷、極迦不左。

27 Потом идет назад к востоку солнца в Веф-Дагон, и примыкается к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, [и входит в пределы Асафы] в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны.

28 又至希伯崙、哩合、哈門、加拿、及西頓大邑、

28 Далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого.

29 經拉馬、至推羅固城、又至何薩、極於海、又自海濱至亞革悉、

29 Потом предел возвращается к Раме даже до укрепленного города Тира; и поворачивается предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве.

30 又至烏馬、亞弗、哩合、共二十二邑、與其鄉里。

30 Далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.

31 上所載諸邑、與其鄉里、悉歸亞設族、循其世系。〇

31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; и вот города и села их.

32 六掣籤乃納大利族、循其世系得業、

32 Шестый жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их.

33 其界自希利弗及亞龍、至撒南寧、亞大米尼吉、押業、至拉金、及於約但、

33 Предел их шел от Хелефа, [и] от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, даже до Лаккума, и оканчивался у Иордана.

34 自此而西、至押納大泊、及戶割、南至西布倫、西至亞設、東至鄰約但之猶大、

34 Отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору, и идет оттуда к Хуккоку, и примыкается к Завулону с юга, и к Асиру примыкается с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.

35 其邑垣乃西丁、西咡、哈抹、喇甲、基尼烈、

35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,

36 亞大馬、拉馬、夏朔、

36 Адама, Рама и Гацор,

37 基特、以得來、隱夏朔、

37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор,

38 以崙、密大利、何憐、伯亞納、伯示麥、共十九邑、與其鄉里。

38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Беф-Шемеш: девятнадцать городов с их селами.

39 上所載、與其鄉邑、俱歸納大利支派、循其世系、〇

39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их, вот города и села их.

40 七掣籤乃但之支派、循其世系得業、

40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмый.

41 其界鎖喇、以實道、耳示麥、

41 Пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,

42 沙拉濱、亞耶倫、葉拉、

42 Шаалавввин, Аиалон и Ифла,

43 以倫、亭拿大、以革倫、

43 Елон, Фимнафа и Екрон,

44 利提基、其庇頓、巴拉、

44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,

45 耶合、便比拉、迦特臨門、

45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,

46 米耶君、喇公、與耶浮境、

46 Ме-Иаркон, и Ракон с пределом близ Иоппии.

47 但族之界狹小、故攻利善而取之、擊以刃、據而居彼、藉祖之名敗利善曰但。

47 Поелику предел сынам Дановым достался мал для них, то сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечем, и получили его в наследие и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. [Аморреи оставались жить во Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их и сделались они данниками ему.]

48 上所載諸邑、與其鄉里、歸但族、循其世系。

48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их. Вот города и села их. [Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Амморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.]

49 以色列分地爲業、循其境界、卽畢其事、則於其中賜業與嫩之子約書亞、

49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину.

50 以所求之邑、卽以法蓮山之亭訥西拉與之、循耶和華命。約書亞重建其邑而居焉。

50 По повелению Господню дали ему город Фимнаф-Сару, которого он просил, на горе Ефремовой, и построил он город, и жил в нем.

51 上所載、祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、掣籤分地爲業、於示羅會幕門外、耶和華前、於是分地已畢其事。

51 Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус сын Навин и начальники поколений, разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у дверей скинии собрания. И кончили разделение земли.