| 尼希米記第1章 | 
| 1  | 
| 2 那時,有我一個弟兄哈拿尼,同著幾個人從猶大來。我問他們那些被擄歸回、剩下逃脫的猶太人和耶路撒冷的光景。 | 
| 3 他們對我說:「那些被擄歸回剩下的人在猶大省遭大難,受凌辱;並且耶路撒冷的城牆拆毀,城門被火焚燒。」 | 
| 4  | 
| 5 並說:「我求你 | 
| 6 如今 | 
| 7 我們向你所行的甚是敗壞 | 
| 8 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在列國 | 
| 9 但你們若歸向我,謹守遵行我的誡命,你們被趕散的人雖在天涯,我也必從那裏將他們招聚回來,帶到我所選擇立為我名的居所。』 | 
| 10 這都是你的僕人、你的百姓,就是你用大力和大能的手所救贖的。 | 
| 11 主啊,現在 | 
| Das Buch NehemiaKapitel 1 | 
| 1 Dies sind die Geschichten | 
| 2 da kam Hanani | 
| 3 Und sie sprachen | 
| 4 Da ich | 
| 5 und sprach | 
| 6 laß doch deine Ohren | 
| 7 Wir sind verrückt worden, daß wir nicht | 
| 8 Gedenke | 
| 9 Wo ihr | 
| 10 Sie sind doch ja deine Knechte | 
| 11 Ach | 
| 尼希米記第1章 | Das Buch NehemiaKapitel 1 | 
| 1  | 1 Dies sind die Geschichten | 
| 2 那時,有我一個弟兄哈拿尼,同著幾個人從猶大來。我問他們那些被擄歸回、剩下逃脫的猶太人和耶路撒冷的光景。 | 2 da kam Hanani | 
| 3 他們對我說:「那些被擄歸回剩下的人在猶大省遭大難,受凌辱;並且耶路撒冷的城牆拆毀,城門被火焚燒。」 | 3 Und sie sprachen | 
| 4  | 4 Da ich | 
| 5 並說:「我求你 | 5 und sprach | 
| 6 如今 | 6 laß doch deine Ohren | 
| 7 我們向你所行的甚是敗壞 | 7 Wir sind verrückt worden, daß wir nicht | 
| 8 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在列國 | 8 Gedenke | 
| 9 但你們若歸向我,謹守遵行我的誡命,你們被趕散的人雖在天涯,我也必從那裏將他們招聚回來,帶到我所選擇立為我名的居所。』 | 9 Wo ihr | 
| 10 這都是你的僕人、你的百姓,就是你用大力和大能的手所救贖的。 | 10 Sie sind doch ja deine Knechte | 
| 11 主啊,現在 | 11 Ach |