| 尼希米記第1章 | 
| 1  | 
| 2 那時,有我一個弟兄哈拿尼,同著幾個人從猶大來。我問他們那些被擄歸回、剩下逃脫的猶太人和耶路撒冷的光景。 | 
| 3 他們對我說:「那些被擄歸回剩下的人在猶大省遭大難,受凌辱;並且耶路撒冷的城牆拆毀,城門被火焚燒。」 | 
| 4  | 
| 5 並說:「我求你 | 
| 6 如今 | 
| 7 我們向你所行的甚是敗壞 | 
| 8 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在列國 | 
| 9 但你們若歸向我,謹守遵行我的誡命,你們被趕散的人雖在天涯,我也必從那裏將他們招聚回來,帶到我所選擇立為我名的居所。』 | 
| 10 這都是你的僕人、你的百姓,就是你用大力和大能的手所救贖的。 | 
| 11 主啊,現在 | 
| NehemiahChapter 1 | 
| 1 THE words of Nehemiah the son of Helakiah. And it came to pass in the month of Canun, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace, | 
| 2 That Hanan, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the remnant of the Jews who were left of the captivity and also concerning Jerusalem. | 
| 3 And these men whom I asked said to me, The men who had escaped the captivity, behold, they are there in the city, dwelling in misery and reproach; the wall of Jerusalem also is broken down, and its gates have been burned with fire. | 
| 4 When I heard these words, I sat down and wept and mourned for many days, and fasted and prayed before the God of heaven. | 
| 5 And I said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the mighty, the great and revered God, who keeps truth and grace for those who love him and keep his commandments; | 
| 6 Let thine eyes now be open, and thine ears attentive, to hear the prayer of thy servant which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and I confess the sins of the children of Israel which they have sinned against thee; moreover, both I and my father's house have sinned before thee. | 
| 7 And we have not kept all the commandments nor the statutes nor the ordinances which thou didst command thy servant Moses. | 
| 8 Remember now all the commandments which thou didst command thy servant Moses, saying, If you transgress against me, I will scatter you among the nations; | 
| 9 But if you turn to me and keep my laws and do them, then though your scattered ones were in the uttermost part of heaven, vet I will gather you from thence and bring you to the place that I have chosen to set my name there. | 
| 10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast saved by thy great power and by thy strong hand. | 
| 11 O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant and to the prayer of those who are willing to worship thy name; and save thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was cup hearer to the king. | 
| 尼希米記第1章 | NehemiahChapter 1 | 
| 1  | 1 THE words of Nehemiah the son of Helakiah. And it came to pass in the month of Canun, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace, | 
| 2 那時,有我一個弟兄哈拿尼,同著幾個人從猶大來。我問他們那些被擄歸回、剩下逃脫的猶太人和耶路撒冷的光景。 | 2 That Hanan, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the remnant of the Jews who were left of the captivity and also concerning Jerusalem. | 
| 3 他們對我說:「那些被擄歸回剩下的人在猶大省遭大難,受凌辱;並且耶路撒冷的城牆拆毀,城門被火焚燒。」 | 3 And these men whom I asked said to me, The men who had escaped the captivity, behold, they are there in the city, dwelling in misery and reproach; the wall of Jerusalem also is broken down, and its gates have been burned with fire. | 
| 4  | 4 When I heard these words, I sat down and wept and mourned for many days, and fasted and prayed before the God of heaven. | 
| 5 並說:「我求你 | 5 And I said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the mighty, the great and revered God, who keeps truth and grace for those who love him and keep his commandments; | 
| 6 如今 | 6 Let thine eyes now be open, and thine ears attentive, to hear the prayer of thy servant which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and I confess the sins of the children of Israel which they have sinned against thee; moreover, both I and my father's house have sinned before thee. | 
| 7 我們向你所行的甚是敗壞 | 7 And we have not kept all the commandments nor the statutes nor the ordinances which thou didst command thy servant Moses. | 
| 8 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在列國 | 8 Remember now all the commandments which thou didst command thy servant Moses, saying, If you transgress against me, I will scatter you among the nations; | 
| 9 但你們若歸向我,謹守遵行我的誡命,你們被趕散的人雖在天涯,我也必從那裏將他們招聚回來,帶到我所選擇立為我名的居所。』 | 9 But if you turn to me and keep my laws and do them, then though your scattered ones were in the uttermost part of heaven, vet I will gather you from thence and bring you to the place that I have chosen to set my name there. | 
| 10 這都是你的僕人、你的百姓,就是你用大力和大能的手所救贖的。 | 10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast saved by thy great power and by thy strong hand. | 
| 11 主啊,現在 | 11 O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant and to the prayer of those who are willing to worship thy name; and save thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was cup hearer to the king. |