歷代志下

第1章

1 大衛的兒子所羅門國位堅固;耶和華─他的神與他同在,使他甚為尊大。

2 於是[Then]所羅門曉諭[spake unto]以色列眾人,就是千夫長、百夫長、審判官、首領與族長都來。

3 所羅門和會眾都往基遍的高邱[high place]去;因那裏有神的會幕,就是耶和華僕人摩西在曠野所製造的。

4 只是神的約櫃,大衛已經從基列.耶琳搬到他所預備的地方,因他曾在耶路撒冷為約櫃支搭了帳幕,

5 並且戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所造的銅壇也在基遍耶和華的會幕前。所羅門和會眾都就近壇前。

6 所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,獻了燔祭一千[offered a thousand burnt offerings]

7 當夜,神向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」

8 所羅門對神說:「你曾向我父大衛大施慈愛,使我接續他作王。

9 耶和華神啊,現在求你成就向我父大衛所應許的話;因你立我作這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。

10 求你賜我智慧聰明,我好在這民前出入;不然,誰能判斷這眾多的民呢?」

11 神對所羅門說:「我已立你作我民的王。你既有這心意,並不求資財、豐富、尊榮,也不求滅絕你仇敵[thine enemies]的性命,又不求大壽數,只求智慧聰明好判斷我的民;

12 我必賜你智慧聰明,也必賜你資財、豐富、尊榮。在你以前的列王都沒有這樣,在你以後也必沒有[like]這樣的。」

13 於是,所羅門從基遍高地[high place]會幕前回到耶路撒冷,作以色列王[reigned over Israel]

14 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。

15 王在耶路撒冷使金銀多如石頭,香柏木多如谷中[vale]的桑樹。

16 所羅門的馬是從埃及帶來的,並細麻紗[and linen yarn],是王的商人一群一群按著定價買細麻紗[linen yarn]來的。

17 他們從埃及買來的車,每輛價銀七百舍客勒,馬每匹一百五十舍客勒。赫人諸王和敘利亞諸王所買的車馬,也是按這價值經他們手買來的。

2 Chronicles

Chapter 1

1 AND Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him and exalted him exceedingly above all the kings of the earth.

2 Then Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, and to the judges, and to all the princes, the chiefs of the fathers.

3 So Solomon and all the people who were with him went to a great banquet that was at the town of Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of the LORD, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

4 But David had brought up the ark of the LORD from Koriath-kaproney to the place which David had prepared for it; for he had pitched a tent for it in Jerusalem.

5 Moreover the bronze altar that Bezaliel the son of Uri, the son of Hur, had made was placed before the tabernacle of the LORD; and Solomon and the whole congregation of Israel went to it.

6 And Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.

7 That night the LORD appeared to Solomon in a vision and said to him, Ask what I shall give you.

8 And Solomon said to the LORD, Thou hast shown great mercy to David my father, and hast made me to reign in his stead.

9 Now, O LORD my God, let thy promise to David my father be established; for thou hast made me king over this people, like the dust of the earth in multitude.

10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this thy people that is so great?

11 And the LORD said to Solomon, Because this was in your mind, and you have not asked riches, honor, nor the life of your enemies, neither have you asked for long life; but have asked wisdom and knowledge for yourself that you may judge my people over whom I have made you king;

12 Also the things for which you have not asked will I grant to you. And I will give you wisdom and knowledge, wealth, riches, and honor, such as none of the kings have had that have been before you, neither shall there any after you have the like.

13 Then Solomon came from his journey to the great banquet that was at the town of Gibeon, east of Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over all Israel.

14 And Solomon gathered chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and some of them with the king in Jerusalem.

15 And the king made silver in Jerusalem as plenteous as stones, and he made cedar as the sand that is by the sea for abundance.

16 And the king's merchants purchased horses for Solomon from Egypt and from the city of the Apelites for a price.

17 And they went up and bought a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so through the king's merchants they brought horses for all the kings of the Hittites and for the kings of Aram.

歷代志下

第1章

2 Chronicles

Chapter 1

1 大衛的兒子所羅門國位堅固;耶和華─他的神與他同在,使他甚為尊大。

1 AND Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him and exalted him exceedingly above all the kings of the earth.

2 於是[Then]所羅門曉諭[spake unto]以色列眾人,就是千夫長、百夫長、審判官、首領與族長都來。

2 Then Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, and to the judges, and to all the princes, the chiefs of the fathers.

3 所羅門和會眾都往基遍的高邱[high place]去;因那裏有神的會幕,就是耶和華僕人摩西在曠野所製造的。

3 So Solomon and all the people who were with him went to a great banquet that was at the town of Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of the LORD, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

4 只是神的約櫃,大衛已經從基列.耶琳搬到他所預備的地方,因他曾在耶路撒冷為約櫃支搭了帳幕,

4 But David had brought up the ark of the LORD from Koriath-kaproney to the place which David had prepared for it; for he had pitched a tent for it in Jerusalem.

5 並且戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所造的銅壇也在基遍耶和華的會幕前。所羅門和會眾都就近壇前。

5 Moreover the bronze altar that Bezaliel the son of Uri, the son of Hur, had made was placed before the tabernacle of the LORD; and Solomon and the whole congregation of Israel went to it.

6 所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,獻了燔祭一千[offered a thousand burnt offerings]

6 And Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.

7 當夜,神向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」

7 That night the LORD appeared to Solomon in a vision and said to him, Ask what I shall give you.

8 所羅門對神說:「你曾向我父大衛大施慈愛,使我接續他作王。

8 And Solomon said to the LORD, Thou hast shown great mercy to David my father, and hast made me to reign in his stead.

9 耶和華神啊,現在求你成就向我父大衛所應許的話;因你立我作這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。

9 Now, O LORD my God, let thy promise to David my father be established; for thou hast made me king over this people, like the dust of the earth in multitude.

10 求你賜我智慧聰明,我好在這民前出入;不然,誰能判斷這眾多的民呢?」

10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this thy people that is so great?

11 神對所羅門說:「我已立你作我民的王。你既有這心意,並不求資財、豐富、尊榮,也不求滅絕你仇敵[thine enemies]的性命,又不求大壽數,只求智慧聰明好判斷我的民;

11 And the LORD said to Solomon, Because this was in your mind, and you have not asked riches, honor, nor the life of your enemies, neither have you asked for long life; but have asked wisdom and knowledge for yourself that you may judge my people over whom I have made you king;

12 我必賜你智慧聰明,也必賜你資財、豐富、尊榮。在你以前的列王都沒有這樣,在你以後也必沒有[like]這樣的。」

12 Also the things for which you have not asked will I grant to you. And I will give you wisdom and knowledge, wealth, riches, and honor, such as none of the kings have had that have been before you, neither shall there any after you have the like.

13 於是,所羅門從基遍高地[high place]會幕前回到耶路撒冷,作以色列王[reigned over Israel]

13 Then Solomon came from his journey to the great banquet that was at the town of Gibeon, east of Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over all Israel.

14 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。

14 And Solomon gathered chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and some of them with the king in Jerusalem.

15 王在耶路撒冷使金銀多如石頭,香柏木多如谷中[vale]的桑樹。

15 And the king made silver in Jerusalem as plenteous as stones, and he made cedar as the sand that is by the sea for abundance.

16 所羅門的馬是從埃及帶來的,並細麻紗[and linen yarn],是王的商人一群一群按著定價買細麻紗[linen yarn]來的。

16 And the king's merchants purchased horses for Solomon from Egypt and from the city of the Apelites for a price.

17 他們從埃及買來的車,每輛價銀七百舍客勒,馬每匹一百五十舍客勒。赫人諸王和敘利亞諸王所買的車馬,也是按這價值經他們手買來的。

17 And they went up and bought a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so through the king's merchants they brought horses for all the kings of the Hittites and for the kings of Aram.