帖撒羅尼迦前書第1章 |
1 |
2 |
3 在神和 |
4 親愛的 |
5 因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心,正如你們知道、我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。 |
6 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主; |
7 這樣 |
8 因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向神的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了;所以不用我們說甚麼話。 |
9 因為他們自己已經指明 |
10 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的─那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。 |
1 ThessaloniansChapter 1 |
1 PAUL, and Sil-va'nus, and Ti-mo'theus, unto the church of the Thes-salo'ni- ans which is in God the Father and in our LORD Jesus Christ: Grace be unto you and peace, from God our Father, and the LORD Jesus Christ. |
2 We give thanks to God always for you all, remembering you continually in our prayers; |
3 Mentioning before God the Father the works of your faith and the labor of your love, and the patience of your hope in our LORD Jesus Christ. |
4 For we know that you are the elected ones, my brethren, and beloved of God. |
5 For our preaching to you was not in words only, but also in power, and with the Holy Spirit, and with sincere assurance; and you know also how we lived among you for your sakes. |
6 And you became followers of us, and of our LORD, for you welcomed the word with much tribulation and with joy of the Holy Spirit: |
7 Thus you have become examples to all the believers in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia. |
8 Not only have you sounded out the word of our LORD in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia but also, in every place your faith in God has been heard so that we need not speak anything about you. |
9 For these people themselves relate how we entered first among you, and how you turned to God from idols, to serve the living and true God; |
10 To wait for his Son from heaven, even Jesus, whom he raised from the dead, for it is he who will deliver us from the wrath to come. |
帖撒羅尼迦前書第1章 |
1 ThessaloniansChapter 1 |
1 |
1 PAUL, and Sil-va'nus, and Ti-mo'theus, unto the church of the Thes-salo'ni- ans which is in God the Father and in our LORD Jesus Christ: Grace be unto you and peace, from God our Father, and the LORD Jesus Christ. |
2 |
2 We give thanks to God always for you all, remembering you continually in our prayers; |
3 在神和 |
3 Mentioning before God the Father the works of your faith and the labor of your love, and the patience of your hope in our LORD Jesus Christ. |
4 親愛的 |
4 For we know that you are the elected ones, my brethren, and beloved of God. |
5 因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心,正如你們知道、我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。 |
5 For our preaching to you was not in words only, but also in power, and with the Holy Spirit, and with sincere assurance; and you know also how we lived among you for your sakes. |
6 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主; |
6 And you became followers of us, and of our LORD, for you welcomed the word with much tribulation and with joy of the Holy Spirit: |
7 這樣 |
7 Thus you have become examples to all the believers in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia. |
8 因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向神的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了;所以不用我們說甚麼話。 |
8 Not only have you sounded out the word of our LORD in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia but also, in every place your faith in God has been heard so that we need not speak anything about you. |
9 因為他們自己已經指明 |
9 For these people themselves relate how we entered first among you, and how you turned to God from idols, to serve the living and true God; |
10 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的─那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。 |
10 To wait for his Son from heaven, even Jesus, whom he raised from the dead, for it is he who will deliver us from the wrath to come. |