| 帖撒羅尼迦前書第1章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 在神和 | 
| 4 親愛的 | 
| 5 因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心,正如你們知道、我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。 | 
| 6 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主; | 
| 7 這樣 | 
| 8 因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向神的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了;所以不用我們說甚麼話。 | 
| 9 因為他們自己已經指明 | 
| 10 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的─那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。 | 
| 1-е Послание к фессалоникийцамГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 помня ваше дело веры и труд любви и терпение надежды на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим, | 
| 4 зная, братья, возлюбленные Богом, избрание ваше: | 
| 5 что Евангелие наше не было у вас только в слове, но было и в силе и в Духе Святом и великой уверенности; вы также знаете, какими мы были между вами для вас. | 
| 6 И вы стали подражателями нам и Господу, приняв слово в скорби великой с радостью Духа Святого, | 
| 7 так что вы стали примером для всех верующих в Македонии и в Ахаии. | 
| 8 Ибо от вас прозвучало слово Господне не только в Македонии и в Ахаии; но вера ваша в Бога проникла повсюду, так что нет нам нужды о чём-либо говорить. | 
| 9 Ибо сами они о нас возвещают, каков был наш к вам вход и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному, | 
| 10 и ожидать Сына Его с небес, Которого Он воздвиг из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. | 
| 帖撒羅尼迦前書第1章 | 1-е Послание к фессалоникийцамГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2  | 
| 3 在神和 | 3 помня ваше дело веры и труд любви и терпение надежды на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим, | 
| 4 親愛的 | 4 зная, братья, возлюбленные Богом, избрание ваше: | 
| 5 因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心,正如你們知道、我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。 | 5 что Евангелие наше не было у вас только в слове, но было и в силе и в Духе Святом и великой уверенности; вы также знаете, какими мы были между вами для вас. | 
| 6 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主; | 6 И вы стали подражателями нам и Господу, приняв слово в скорби великой с радостью Духа Святого, | 
| 7 這樣 | 7 так что вы стали примером для всех верующих в Македонии и в Ахаии. | 
| 8 因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向神的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了;所以不用我們說甚麼話。 | 8 Ибо от вас прозвучало слово Господне не только в Македонии и в Ахаии; но вера ваша в Бога проникла повсюду, так что нет нам нужды о чём-либо говорить. | 
| 9 因為他們自己已經指明 | 9 Ибо сами они о нас возвещают, каков был наш к вам вход и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному, | 
| 10 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的─那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。 | 10 и ожидать Сына Его с небес, Которого Он воздвиг из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. |