Das Buch EsraKapitel 1 |
1 Im ersten |
2 So spricht |
3 Wer nun unter euch seines Volks |
4 Und wer noch übrig |
5 Da machten sich |
6 Und alle, die um sie |
7 Und der König |
8 Aber Kores |
9 Und dies ist ihre Zahl |
10 dreißig |
11 daß aller Gefäße |
Книга ЭзрыГлава 1 |
1 |
2 |
3 Каждый из вас, кто принадлежит к Его народу, — да пребудет с ним его Бог! — пусть отправится теперь в Иерусалим, что в Иудее, и строит Храм ГОСПОДУ, Богу Израиля — Тому Богу, Который в Иерусалиме. |
4 И где бы ни жил любой из оставшихся в тех местах иудеев, пусть местные жители помогут ему серебром, золотом, разным добром, скотом и добровольными дарами на Храм Бога в Иерусалиме». |
5 |
6 А все, кто жил подле них, вручили им серебряные сосуды, золото, разное добро, скот и драгоценности, помимо прочих добровольных даров. |
7 Царь Кир повелел принести храмовую утварь, что была захвачена Навуходоносором в Иерусалиме и оставлена в храме его богов. |
8 Эту утварь персидский царь Кир передал казначею Митредату, а тот вручил ее Шешбаццару, предводителю иудеев. |
9 Там насчитывалось тридцать золотых сосудов, тысяча серебряных сосудов, двадцать девять ножей, |
10 тридцать золотых чаш, четыреста десять других серебряных чаш и тысяча других предметов. |
11 Всего там было пять тысяч четыреста предметов из золота и серебра, и всё это Шешбаццар взял с собой при возвращении переселенцев из Вавилона в Иерусалим. |
Das Buch EsraKapitel 1 |
Книга ЭзрыГлава 1 |
1 Im ersten |
1 |
2 So spricht |
2 |
3 Wer nun unter euch seines Volks |
3 Каждый из вас, кто принадлежит к Его народу, — да пребудет с ним его Бог! — пусть отправится теперь в Иерусалим, что в Иудее, и строит Храм ГОСПОДУ, Богу Израиля — Тому Богу, Который в Иерусалиме. |
4 Und wer noch übrig |
4 И где бы ни жил любой из оставшихся в тех местах иудеев, пусть местные жители помогут ему серебром, золотом, разным добром, скотом и добровольными дарами на Храм Бога в Иерусалиме». |
5 Da machten sich |
5 |
6 Und alle, die um sie |
6 А все, кто жил подле них, вручили им серебряные сосуды, золото, разное добро, скот и драгоценности, помимо прочих добровольных даров. |
7 Und der König |
7 Царь Кир повелел принести храмовую утварь, что была захвачена Навуходоносором в Иерусалиме и оставлена в храме его богов. |
8 Aber Kores |
8 Эту утварь персидский царь Кир передал казначею Митредату, а тот вручил ее Шешбаццару, предводителю иудеев. |
9 Und dies ist ihre Zahl |
9 Там насчитывалось тридцать золотых сосудов, тысяча серебряных сосудов, двадцать девять ножей, |
10 dreißig |
10 тридцать золотых чаш, четыреста десять других серебряных чаш и тысяча других предметов. |
11 daß aller Gefäße |
11 Всего там было пять тысяч четыреста предметов из золота и серебра, и всё это Шешбаццар взял с собой при возвращении переселенцев из Вавилона в Иерусалим. |