Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 33 |
1 Der HErr |
2 Ich will vor |
3 ins Land |
4 Da das |
5 Und der HErr |
6 Also taten |
7 Mose |
8 Und |
9 Und |
10 Und alles Volk |
11 Der HErr |
12 Und Mose |
13 Habe ich denn Gnade |
14 Er sprach |
15 Er aber sprach |
16 Denn |
17 Der HErr |
18 Er aber sprach |
19 Und er sprach |
20 Und sprach |
21 Und der HErr |
22 Wenn denn nun meine Herrlichkeit |
23 Und wenn ich meine Hand |
ИсходГлава 33 |
1 |
2 Я пошлю перед вами Ангела и прогоню ханаанеев, амореев, хеттов, периззеев, хиввеев и евусеев. |
3 Вы придете в землю, что источает молоко и мед, но Сам Я с вами не пойду, чтобы Мое пребывание среди вас не обернулось погибелью для вас в этом пути, ибо вы — народ упрямый». |
4 Загоревал народ, услышав такой суровый приговор, и никто не решался надевать на себя украшений своих. |
5 |
6 (И сняли сыны Израилевы украшения свои у горы Хорив.) |
7 |
8 И когда Моисей направлялся к Шатру, все израильтяне вставали, выходили из своих жилищ и взглядом провожали вождя, покуда не входил он в Шатер. |
9 Всякий раз в тот самый момент, когда Моисей оказывался в Шатре, столп облачный опускался и стоял у входа в Шатер, — и Господь говорил с Моисеем. |
10 Все люди при виде сего столпа, что стоял у входа в Шатер Моисеев, поднимались со своих мест и в благоговейном трепете падали ниц у своих жилищ. |
11 А ГОСПОДЬ в это время разговаривал с Моисеем так, как обычно говорит кто со своим другом. Потом Моисей возвращался в стан; молодой помощник же его, Иисус Навин, от Шатра не удалялся. |
12 |
13 Но если я действительно угоден Тебе, открой, молю, намерения Твои, помоги постигать Тебя, дабы и впредь я оставался угодным Тебе, Господи. И еще молю, помни, что люди эти — Твой народ». |
14 ГОСПОДЬ ответил ему: «А если явные знаки Моей любви будут сопровождать тебя на всем пути, будешь ли ты спокоен?» |
15 «Если не будет с нами этих явных знаков Твоей заботы и любви, — отозвался Моисей, — то лучше и не уводи нас отсюда. |
16 А то как же узнаем мы, я и народ Твой, что обрели благоволение Твое? Не по тому ли, что Ты Сам пойдешь с нами? Это и отличит нас от всех народов на земле». |
17 ГОСПОДЬ заверил Моисея: «Сделаю то, о чем ты просишь. Ибо ты снискал Мое расположение, и Я избрал тебя». |
18 |
19 ГОСПОДЬ ответил: «Я непременно это сделаю: Моей всеблагости дам перед тобою открыться и тем возвещу тебе, что несет в себе имя ГОСПОДЬ: Я милую, кого хочу помиловать, и кого хочу пожалеть — пожалею. |
20 Но лик Мой нельзя тебе видеть, ибо не может человек, увидевший Меня, в живых остаться». |
21 И еще сказал ГОСПОДЬ: «Смотри, есть место возле Меня, где ты можешь стоять на скале. |
22 И как только здесь появится свет славы Моей, сокрою тебя в расселине скалы сей и рукою Своей заслоню тебя, пока не пройду мимо. |
23 А когда отведу руку, ты сзади посмотришь на Меня; лик же Мой не увидишь». |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 33 |
ИсходГлава 33 |
1 Der HErr |
1 |
2 Ich will vor |
2 Я пошлю перед вами Ангела и прогоню ханаанеев, амореев, хеттов, периззеев, хиввеев и евусеев. |
3 ins Land |
3 Вы придете в землю, что источает молоко и мед, но Сам Я с вами не пойду, чтобы Мое пребывание среди вас не обернулось погибелью для вас в этом пути, ибо вы — народ упрямый». |
4 Da das |
4 Загоревал народ, услышав такой суровый приговор, и никто не решался надевать на себя украшений своих. |
5 Und der HErr |
5 |
6 Also taten |
6 (И сняли сыны Израилевы украшения свои у горы Хорив.) |
7 Mose |
7 |
8 Und |
8 И когда Моисей направлялся к Шатру, все израильтяне вставали, выходили из своих жилищ и взглядом провожали вождя, покуда не входил он в Шатер. |
9 Und |
9 Всякий раз в тот самый момент, когда Моисей оказывался в Шатре, столп облачный опускался и стоял у входа в Шатер, — и Господь говорил с Моисеем. |
10 Und alles Volk |
10 Все люди при виде сего столпа, что стоял у входа в Шатер Моисеев, поднимались со своих мест и в благоговейном трепете падали ниц у своих жилищ. |
11 Der HErr |
11 А ГОСПОДЬ в это время разговаривал с Моисеем так, как обычно говорит кто со своим другом. Потом Моисей возвращался в стан; молодой помощник же его, Иисус Навин, от Шатра не удалялся. |
12 Und Mose |
12 |
13 Habe ich denn Gnade |
13 Но если я действительно угоден Тебе, открой, молю, намерения Твои, помоги постигать Тебя, дабы и впредь я оставался угодным Тебе, Господи. И еще молю, помни, что люди эти — Твой народ». |
14 Er sprach |
14 ГОСПОДЬ ответил ему: «А если явные знаки Моей любви будут сопровождать тебя на всем пути, будешь ли ты спокоен?» |
15 Er aber sprach |
15 «Если не будет с нами этих явных знаков Твоей заботы и любви, — отозвался Моисей, — то лучше и не уводи нас отсюда. |
16 Denn |
16 А то как же узнаем мы, я и народ Твой, что обрели благоволение Твое? Не по тому ли, что Ты Сам пойдешь с нами? Это и отличит нас от всех народов на земле». |
17 Der HErr |
17 ГОСПОДЬ заверил Моисея: «Сделаю то, о чем ты просишь. Ибо ты снискал Мое расположение, и Я избрал тебя». |
18 Er aber sprach |
18 |
19 Und er sprach |
19 ГОСПОДЬ ответил: «Я непременно это сделаю: Моей всеблагости дам перед тобою открыться и тем возвещу тебе, что несет в себе имя ГОСПОДЬ: Я милую, кого хочу помиловать, и кого хочу пожалеть — пожалею. |
20 Und sprach |
20 Но лик Мой нельзя тебе видеть, ибо не может человек, увидевший Меня, в живых остаться». |
21 Und der HErr |
21 И еще сказал ГОСПОДЬ: «Смотри, есть место возле Меня, где ты можешь стоять на скале. |
22 Wenn denn nun meine Herrlichkeit |
22 И как только здесь появится свет славы Моей, сокрою тебя в расселине скалы сей и рукою Своей заслоню тебя, пока не пройду мимо. |
23 Und wenn ich meine Hand |
23 А когда отведу руку, ты сзади посмотришь на Меня; лик же Мой не увидишь». |