Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 13 |
|
1 Also zog |
|
2 Abram |
|
3 Und er zog |
|
4 eben an den Ort |
|
5 Lot |
|
6 Und das Land |
|
7 Und war |
|
8 Da sprach |
|
9 Stehet dir nicht alles Land |
|
10 Da hub Lot |
|
11 Da erwählete ihm Lot |
|
12 daß Abram |
|
13 Aber die Leute |
|
14 Da |
|
15 Denn alle das Land |
|
16 Und will deinen Samen |
|
17 Darum so mach dich auf |
|
18 Also erhub Abram |
БытиеГлава 13 |
|
1 |
|
2 У Аврама теперь было много скота, серебра и золота. |
|
3 Из Негева он продолжил путь, пока не пришел в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем, |
|
4 к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа. |
|
5 |
|
6 и земля не могла прокормить их обоих: у них было так много всего, что они не могли селиться вместе. |
|
7 Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле. |
|
8 |
|
9 Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево. |
|
10 |
|
11 Лот выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились: |
|
12 Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома. |
|
13 Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа. |
|
14 |
|
15 Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему семени навеки. |
|
16 Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано. |
|
17 Иди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам ее тебе. |
|
18 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 13 |
БытиеГлава 13 |
|
1 Also zog |
1 |
|
2 Abram |
2 У Аврама теперь было много скота, серебра и золота. |
|
3 Und er zog |
3 Из Негева он продолжил путь, пока не пришел в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем, |
|
4 eben an den Ort |
4 к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа. |
|
5 Lot |
5 |
|
6 Und das Land |
6 и земля не могла прокормить их обоих: у них было так много всего, что они не могли селиться вместе. |
|
7 Und war |
7 Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле. |
|
8 Da sprach |
8 |
|
9 Stehet dir nicht alles Land |
9 Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево. |
|
10 Da hub Lot |
10 |
|
11 Da erwählete ihm Lot |
11 Лот выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились: |
|
12 daß Abram |
12 Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома. |
|
13 Aber die Leute |
13 Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа. |
|
14 Da |
14 |
|
15 Denn alle das Land |
15 Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему семени навеки. |
|
16 Und will deinen Samen |
16 Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано. |
|
17 Darum so mach dich auf |
17 Иди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам ее тебе. |
|
18 Also erhub Abram |
18 |