1 Halleluja1984! Wohl835 dem376, der den HErrn3050 fürchtet3372, der große Lust2654 hat zu3966 seinen Geboten4687!
2 Des Same2233 wird gewaltig1368 sein auf Erden776; das Geschlecht1755 der Frommen3477 wird gesegnet1288 sein.
3 Reichtum6239 und die Fülle1952 wird in ihrem Hause1004 sein, und ihre Gerechtigkeit6666 bleibet5975 ewiglich5703.
4 Den Frommen gehet das Licht216 auf in der Finsternis2822 von dem Gnädigen2587, Barmherzigen7349 und Gerechten3477.
5 Wohl2896 dem, der barmherzig2603 ist und gerne leihet3867 und richtet3557 seine Sachen1697 aus, daß er376 niemand unrecht4941 tue!
6 Denn er wird4131 ewiglich5769 bleiben; des Gerechten6662 wird nimmermehr5769 vergessen2143.
7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich3372 nicht7451; sein3559 Herz3820 hoffet unverzagt auf den HErrn3068.
8 Sein Herz3820 ist getrost5564 und fürchtet sich3372 nicht, bis er seine Lust an7200 seinen Feinden6862 siehet.
9 Er streuet aus6340 und gibt5414 den Armen34; seine Gerechtigkeit6666 bleibet5975 ewiglich5703; sein7311 Horn7161 wird erhöhet mit Ehren3519.
10 Der GOttlose7563 wird‘s sehen7200, und wird ihn3707 verdrießen; seine Zähne8127 wird er zusammenbeißen2786 und vergehen. Denn was die GOttlosen7563 gerne8378 wollten, das ist4549 verloren6.
2 Des Same2233 wird gewaltig1368 sein auf Erden776; das Geschlecht1755 der Frommen3477 wird gesegnet1288 sein.
2 Да будет прославлено имя Господне отныне и вовеки!
3 Reichtum6239 und die Fülle1952 wird in ihrem Hause1004 sein, und ihre Gerechtigkeit6666 bleibet5975 ewiglich5703.
3 От востока и до запада да будет прославлено имя Господне!
4 Den Frommen gehet das Licht216 auf in der Finsternis2822 von dem Gnädigen2587, Barmherzigen7349 und Gerechten3477.
4 Господь превознесен над всеми народами, и слава Его выше небес.
5 Wohl2896 dem, der barmherzig2603 ist und gerne leihet3867 und richtet3557 seine Sachen1697 aus, daß er376 niemand unrecht4941 tue!
5 Кто подобен Господу, нашему Богу, восседающему на троне в вышине?
6 Denn er wird4131 ewiglich5769 bleiben; des Gerechten6662 wird nimmermehr5769 vergessen2143.
6 Он склоняется, чтобы взирать на происходящее на небе и на земле.
7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich3372 nicht7451; sein3559 Herz3820 hoffet unverzagt auf den HErrn3068.
7 Он поднимает бедного из праха и возвышает нищего из грязи,
8 Sein Herz3820 ist getrost5564 und fürchtet sich3372 nicht, bis er seine Lust an7200 seinen Feinden6862 siehet.
8 чтобы посадить их с вождями, с вождями их народа.
9 Er streuet aus6340 und gibt5414 den Armen34; seine Gerechtigkeit6666 bleibet5975 ewiglich5703; sein7311 Horn7161 wird erhöhet mit Ehren3519.
9 Бесплодную женщину вселяет в дом счастливой матерью. Аллилуйя!
10 Der GOttlose7563 wird‘s sehen7200, und wird ihn3707 verdrießen; seine Zähne8127 wird er zusammenbeißen2786 und vergehen. Denn was die GOttlosen7563 gerne8378 wollten, das ist4549 verloren6.