Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 14 |
1 Da fuhr die ganze Gemeine auf |
2 Und alle Kinder |
3 führet uns der HErr |
4 Und |
5 Mose |
6 Und Josua |
7 und |
8 Wenn der HErr |
9 Fallet nicht ab |
10 Da sprach |
11 Und der HErr |
12 So will ich sie mit Pestilenz |
13 Mose |
14 Und |
15 und würdest dies Volk |
16 Der HErr |
17 So laß nun die Kraft |
18 Der HErr |
19 So sei nun |
20 Und der HErr |
21 Aber |
22 Denn alle die Männer |
23 deren soll |
24 Aber meinen Knecht |
25 dazu die Amalekiter |
26 Und der HErr |
27 Wie lange murret diese böse |
28 Darum sprich |
29 Eure Leiber |
30 sollt nicht in das Land |
31 Eure Kinder |
32 Aber ihr samt euren Leibern |
33 Und eure Kinder |
34 Nach der Zahl |
35 Ich, der HErr |
36 Also starben durch die Plage vor dem HErrn alle die Männer |
37 damit daß sie |
38 Aber Josua |
39 Und Mose |
40 und machten sich |
41 Mose |
42 Ziehet nicht hinauf |
43 Denn die Amalekiter |
44 Aber sie waren störrig |
45 Da kamen die Amalekiter |
ЧислаГлава 14 |
1 |
2 Люди жаловались против Моисея и Аарона: |
3 Неужели Господь привёл нас в эту новую страну, чтобы нас убили на войне? Враг убьёт нас, заберёт наших жён и детей. Лучше бы нам возвратиться обратно в Египет!» |
4 И сказали друг другу люди: |
5 |
6 Иисус, сын Навина, и Халев, сын Иефоннии, двое из обследовавших землю, очень огорчились |
7 и сказали всему собравшемуся там народу: |
8 в ней всего в изобилии. Если мы угодны Господу, то Он приведёт нас в эту землю и даст её нам. |
9 Так не восставайте же против Господа. Не бойтесь народа той земли, мы можем одолеть этих людей, у них нет никакой защиты, никакого спасения, а с нами Господь. Не бойтесь их!» |
10 |
11 Господь заговорил с Моисеем, сказав: |
12 Я поражу их всех страшным мором, уничтожу их и произведу от тебя другой народ, и твой народ будет многочисленнее и сильнее этого народа». |
13 |
14 Египтяне уже рассказали обо всём этом ханаанскому народу, который знает, что Ты, Господь, находишься со Своим народом и что люди видели Тебя. Хананеи знают и о священном облаке, которое ведёт за собой Твой народ днём, а ночью становится огненным, чтобы вести за собой Твой народ. |
15 Поэтому не губи этот народ! Если погубишь его, все народы, слышавшие о Твоём могуществе, скажут: |
16 „Господь не сумел вывести Свой народ в ту землю, которую обещал им, и потому погубил их в пустыне”. |
17 Так покажи же теперь Свою силу, Господи! Покажи её, как обещал! |
18 Ты сказал: „Господь не тороплив на гнев, Господь исполнен великой любви, Господь прощает тех, кто виновен и нарушил закон, но также и наказывает виновных. Господь наказывает тех людей, а также их детей и внуков, и даже правнуков наказывает за эти провинности”. |
19 Так покажи же Твою великую любовь этому народу. Прости их грехи, прости, как прощал их с тех пор, как они ушли из Египта, и по сей день». |
20 |
21 Но, истинно говорю, как верно то, что Я жив и силой Моей полнится земля, так верно и Моё обещание тебе: |
22 ни один человек из тех, кого Я вывел из Египта, никогда не увидит Ханаанской земли! Те люди видели Мою славу и великие знамения, явленные Мной в Египте, видели и великие деяния, свершённые Мной в пустыне. Но они уже десять раз ослушались Меня, испытывая Моё терпение. |
23 Я дал обещание их предкам, обещал, что дам им эту землю. Но никто из восставших против Меня никогда не вступит на эту землю! |
24 Только Мой слуга Халев отличается от них и повинуется Мне безоговорочно, за это Я приведу его в ту землю, которую он уже видел, и его народ получит её! |
25 Амаликитяне и хананеи живут в долине, поэтому завтра покиньте эти края и возвращайтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю». |
26 |
27 |
28 Так скажи им: „Господь говорит, что непременно сделает с вами всё то, на что вы жалуетесь. Вот что случится с вами: |
29 вы погибнете в этой пустыне, всякий, кому двадцать лет или больше и кто был пересчитан в числе Моего народа, умрёт. Вы жаловались на Меня, Господа, |
30 и потому ни один из вас никогда не войдёт в землю, которую Я обещал вам, и не будет жить на ней. Только Халев, сын Иефоннии, и Иисус, сын Навина, войдут в эту землю. |
31 Вы испугались и стали жаловаться, что ваши враги в этой новой земле отнимут у вас ваших детей. Я же говорю вам, что приведу ваших детей в эту землю и они будут иметь всё то, что вы отказались принять. |
32 А вы погибнете в пустыне. |
33 Ваши дети сорок лет будут блуждать в этой пустыне подобно пастухам и будут страдать из-за того, что вы не были Мне верны. Они должны будут страдать до тех пор, пока вы все не умрёте в этой пустыне. |
34 Сорок лет вы будете страдать за ваши грехи, по одному году за каждый из сорока дней, в которые вы обследовали эту землю. И тогда вы узнаете, насколько это ужасно, когда Я против вас”. |
35 Я, Господь, говорю и обещаю, что так и сделаю со всем этим нечестивым народом. Эти люди восстали против Меня, и потому все умрут в этой пустыне». |
36 |
37 Эти люди были повинны в том, что среди народа поднялось волнение, и потому Господь навёл на них болезнь, от которой они умерли. |
38 Но Господь спас двоих из тех, кто был послан обследовать землю: Иисуса, сына Навина, и Халева, сына Иефоннии, и они не заболели болезнью, от которой умерли остальные десять человек. |
39 |
40 |
41 Но Моисей сказал: |
42 Не ходите в ту землю! Так как Господь не с вами, то враги легко одолеют вас. |
43 Амаликитяне и хананеи будут там сражаться с вами. Вы отвернулись от Господа, и потому Он не будет с вами во время битвы, и вы все будете убиты в сражении». |
44 |
45 Жившие в горах амаликитяне и хананеи спустились вниз, напали на израильтян, разбили их и гнали до самой Хормы. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 14 |
ЧислаГлава 14 |
1 Da fuhr die ganze Gemeine auf |
1 |
2 Und alle Kinder |
2 Люди жаловались против Моисея и Аарона: |
3 führet uns der HErr |
3 Неужели Господь привёл нас в эту новую страну, чтобы нас убили на войне? Враг убьёт нас, заберёт наших жён и детей. Лучше бы нам возвратиться обратно в Египет!» |
4 Und |
4 И сказали друг другу люди: |
5 Mose |
5 |
6 Und Josua |
6 Иисус, сын Навина, и Халев, сын Иефоннии, двое из обследовавших землю, очень огорчились |
7 und |
7 и сказали всему собравшемуся там народу: |
8 Wenn der HErr |
8 в ней всего в изобилии. Если мы угодны Господу, то Он приведёт нас в эту землю и даст её нам. |
9 Fallet nicht ab |
9 Так не восставайте же против Господа. Не бойтесь народа той земли, мы можем одолеть этих людей, у них нет никакой защиты, никакого спасения, а с нами Господь. Не бойтесь их!» |
10 Da sprach |
10 |
11 Und der HErr |
11 Господь заговорил с Моисеем, сказав: |
12 So will ich sie mit Pestilenz |
12 Я поражу их всех страшным мором, уничтожу их и произведу от тебя другой народ, и твой народ будет многочисленнее и сильнее этого народа». |
13 Mose |
13 |
14 Und |
14 Египтяне уже рассказали обо всём этом ханаанскому народу, который знает, что Ты, Господь, находишься со Своим народом и что люди видели Тебя. Хананеи знают и о священном облаке, которое ведёт за собой Твой народ днём, а ночью становится огненным, чтобы вести за собой Твой народ. |
15 und würdest dies Volk |
15 Поэтому не губи этот народ! Если погубишь его, все народы, слышавшие о Твоём могуществе, скажут: |
16 Der HErr |
16 „Господь не сумел вывести Свой народ в ту землю, которую обещал им, и потому погубил их в пустыне”. |
17 So laß nun die Kraft |
17 Так покажи же теперь Свою силу, Господи! Покажи её, как обещал! |
18 Der HErr |
18 Ты сказал: „Господь не тороплив на гнев, Господь исполнен великой любви, Господь прощает тех, кто виновен и нарушил закон, но также и наказывает виновных. Господь наказывает тех людей, а также их детей и внуков, и даже правнуков наказывает за эти провинности”. |
19 So sei nun |
19 Так покажи же Твою великую любовь этому народу. Прости их грехи, прости, как прощал их с тех пор, как они ушли из Египта, и по сей день». |
20 Und der HErr |
20 |
21 Aber |
21 Но, истинно говорю, как верно то, что Я жив и силой Моей полнится земля, так верно и Моё обещание тебе: |
22 Denn alle die Männer |
22 ни один человек из тех, кого Я вывел из Египта, никогда не увидит Ханаанской земли! Те люди видели Мою славу и великие знамения, явленные Мной в Египте, видели и великие деяния, свершённые Мной в пустыне. Но они уже десять раз ослушались Меня, испытывая Моё терпение. |
23 deren soll |
23 Я дал обещание их предкам, обещал, что дам им эту землю. Но никто из восставших против Меня никогда не вступит на эту землю! |
24 Aber meinen Knecht |
24 Только Мой слуга Халев отличается от них и повинуется Мне безоговорочно, за это Я приведу его в ту землю, которую он уже видел, и его народ получит её! |
25 dazu die Amalekiter |
25 Амаликитяне и хананеи живут в долине, поэтому завтра покиньте эти края и возвращайтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю». |
26 Und der HErr |
26 |
27 Wie lange murret diese böse |
27 |
28 Darum sprich |
28 Так скажи им: „Господь говорит, что непременно сделает с вами всё то, на что вы жалуетесь. Вот что случится с вами: |
29 Eure Leiber |
29 вы погибнете в этой пустыне, всякий, кому двадцать лет или больше и кто был пересчитан в числе Моего народа, умрёт. Вы жаловались на Меня, Господа, |
30 sollt nicht in das Land |
30 и потому ни один из вас никогда не войдёт в землю, которую Я обещал вам, и не будет жить на ней. Только Халев, сын Иефоннии, и Иисус, сын Навина, войдут в эту землю. |
31 Eure Kinder |
31 Вы испугались и стали жаловаться, что ваши враги в этой новой земле отнимут у вас ваших детей. Я же говорю вам, что приведу ваших детей в эту землю и они будут иметь всё то, что вы отказались принять. |
32 Aber ihr samt euren Leibern |
32 А вы погибнете в пустыне. |
33 Und eure Kinder |
33 Ваши дети сорок лет будут блуждать в этой пустыне подобно пастухам и будут страдать из-за того, что вы не были Мне верны. Они должны будут страдать до тех пор, пока вы все не умрёте в этой пустыне. |
34 Nach der Zahl |
34 Сорок лет вы будете страдать за ваши грехи, по одному году за каждый из сорока дней, в которые вы обследовали эту землю. И тогда вы узнаете, насколько это ужасно, когда Я против вас”. |
35 Ich, der HErr |
35 Я, Господь, говорю и обещаю, что так и сделаю со всем этим нечестивым народом. Эти люди восстали против Меня, и потому все умрут в этой пустыне». |
36 Also starben durch die Plage vor dem HErrn alle die Männer |
36 |
37 damit daß sie |
37 Эти люди были повинны в том, что среди народа поднялось волнение, и потому Господь навёл на них болезнь, от которой они умерли. |
38 Aber Josua |
38 Но Господь спас двоих из тех, кто был послан обследовать землю: Иисуса, сына Навина, и Халева, сына Иефоннии, и они не заболели болезнью, от которой умерли остальные десять человек. |
39 Und Mose |
39 |
40 und machten sich |
40 |
41 Mose |
41 Но Моисей сказал: |
42 Ziehet nicht hinauf |
42 Не ходите в ту землю! Так как Господь не с вами, то враги легко одолеют вас. |
43 Denn die Amalekiter |
43 Амаликитяне и хананеи будут там сражаться с вами. Вы отвернулись от Господа, и потому Он не будет с вами во время битвы, и вы все будете убиты в сражении». |
44 Aber sie waren störrig |
44 |
45 Da kamen die Amalekiter |
45 Жившие в горах амаликитяне и хананеи спустились вниз, напали на израильтян, разбили их и гнали до самой Хормы. |