Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 3 |
1 Dies ist das Geschlecht |
2 Und dies sind die Namen |
3 Das sind |
4 Aber Nadab |
5 Und der HErr |
6 Bringe |
7 und seiner |
8 und warten |
9 Und |
10 Aaron |
11 Und der HErr |
12 Siehe, ich habe |
13 Denn die Erstgeburten |
14 Und der HErr |
15 Zähle |
16 Also zählete sie |
17 Und waren dies die Kinder |
18 Die Namen |
19 Die Kinder |
20 Die |
21 Dies sind die Geschlechter |
22 Deren Summa war an |
23 Und dasselbe Geschlecht |
24 Ihr |
25 Und |
26 des Umhangs |
27 Dies sind die Geschlechter |
28 was männlich |
29 Und |
30 Ihr |
31 Und sie sollen warten |
32 Aber der Oberste |
33 Dies sind die Geschlechter |
34 die |
35 Ihr |
36 Und |
37 dazu der Säulen |
38 Aber vor |
39 Alle Leviten |
40 Und der HErr |
41 Und sollst die Leviten |
42 Und Mose |
43 und |
44 Und der HErr |
45 Nimm |
46 Aber das Lösegeld |
47 sollst du je fünf |
48 und sollst dasselbe Geld |
49 Da nahm |
50 von den Erstgeburten |
51 und |
ЧислаРозділ 3 |
1 |
2 І оце імена́ Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар. |
3 Оце імена́ Ааронових синів, пома́заних священиків, що він посвятив їх бути священиками. |
4 Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони прине́сли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Ааро́на. |
5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
6 „Приведи Левієве пле́м'я, і постав його перед священиком Аароном, — і вони будуть услуго́вувати йому. |
7 І будуть вони вико́нувати сторо́жу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скині́йну. |
8 І будуть вони стерегти́ всі речі скинії запові́ту та сторо́жу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну. |
9 І даси Левитів Ааро́нові та синам його, — власне йому вони дані від Ізраїлевих синів. |
10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого свяще́нства, а чужий, хто набли́зиться, — буде забитий“. |
11 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
12 „А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утро́бу, з Ізраїлевих синів. І будуть Леви́ти Мої, |
13 бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім кра́ї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від люди́ни аж до скотини, — Мої вони будуть. Я — Господь!“ |
14 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи: |
15 „Перелічи Левієвих синів за дома́ми їхніх батьків, за ро́дами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх“. |
16 І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано. |
17 І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі. |
18 А оце імена́ Ґершоно́вих синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї. |
19 А сини Кега́тові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл. |
20 А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків. |
21 Від Ґершо́на: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових. |
22 Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні — сім тисяч і п'ятсо́т. |
23 Роди Ґершонових будуть таборува́ти за наме́том на за́хід. |
24 А начальник ба́тьківського дому Ґершонових — Ел'ясаф, син Лаїлів. |
25 А до́гляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і наме́т зовнішній, і покриття́ його, і заві́са входу скинії заповіту, |
26 і запони подвір'я, і засло́на входу подві́р'я, що на скинії та на же́ртівнику навко́ло, і шнури її — до всієї служби його. |
27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, — оце вони, роди Кегатових. |
28 Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — вісім тисяч і шістсо́т, що пильнували сторо́жу святині. |
29 Роди Кегатових синів ота́боряться на подовжньому боці скинії на пі́вдень. |
30 А начальник ба́тькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів. |
31 А їхній догляд: ковче́г, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, — і вся служба при тому. |
32 А начальник Левієвих начальників — Елеазар, син священика Ааро́на, що мав догляд над тими, хто пильнує сторо́жу святині. |
33 Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, — оце вони, роди Мерарієві. |
34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — шість тисяч і двісті. |
35 А начальник ба́тьківського дому Мерарієвих родів — Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони ота́боряться на подовжнім боці скинії на пі́вніч. |
36 А догляд сторо́жі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засо́ви її, і стовпи́ її, і підста́ви її, і всі речі її, — і вся служба її, |
37 і стовпи́ подві́р'я навко́ло, і їхні підстави, і кілки́ їхні, і їхні шну́ри. |
38 А ті, що таборують спе́реду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Ааро́н та сини його, — вони виконують сторо́жу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто набли́зиться, — буде забитий. |
39 Усі перелічені Леви́тів, що перелічив Мойсей та Ааро́н на Господній нака́з за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, — двадцять і дві тисячі. |
40 І сказав Господь до Мойсея: „Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх. |
41 І візьми для Мене Леви́тів — Я — Госпо́дь! — замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів — замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів“. |
42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів. |
43 І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими — двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три. |
44 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
45 „Візьми Леви́тів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Леви́тів — замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я — Господь! |
46 А на о́куп тих двохсо́т і семидесяти́ і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів, |
47 то візьми по п'яти шеклів на го́лову, на міру шеклем святині ві́зьмеш, — двадцять ґер шекель, |
48 і даси ті гроші Ааронові та синам його, як о́куп за позосталих серед них“. |
49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад ви́куплених Левитами, |
50 від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, — тисячу і триста і шістдеся́т і п'ять на міру ше́клем святині. |
51 І дав Мойсей гроші о́купу Ааро́нові та синам його за Господнім нака́зом, як Господь наказав був Мойсе́єві. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 3 |
ЧислаРозділ 3 |
1 Dies ist das Geschlecht |
1 |
2 Und dies sind die Namen |
2 І оце імена́ Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар. |
3 Das sind |
3 Оце імена́ Ааронових синів, пома́заних священиків, що він посвятив їх бути священиками. |
4 Aber Nadab |
4 Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони прине́сли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Ааро́на. |
5 Und der HErr |
5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
6 Bringe |
6 „Приведи Левієве пле́м'я, і постав його перед священиком Аароном, — і вони будуть услуго́вувати йому. |
7 und seiner |
7 І будуть вони вико́нувати сторо́жу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скині́йну. |
8 und warten |
8 І будуть вони стерегти́ всі речі скинії запові́ту та сторо́жу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну. |
9 Und |
9 І даси Левитів Ааро́нові та синам його, — власне йому вони дані від Ізраїлевих синів. |
10 Aaron |
10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого свяще́нства, а чужий, хто набли́зиться, — буде забитий“. |
11 Und der HErr |
11 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
12 Siehe, ich habe |
12 „А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утро́бу, з Ізраїлевих синів. І будуть Леви́ти Мої, |
13 Denn die Erstgeburten |
13 бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім кра́ї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від люди́ни аж до скотини, — Мої вони будуть. Я — Господь!“ |
14 Und der HErr |
14 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи: |
15 Zähle |
15 „Перелічи Левієвих синів за дома́ми їхніх батьків, за ро́дами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх“. |
16 Also zählete sie |
16 І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано. |
17 Und waren dies die Kinder |
17 І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі. |
18 Die Namen |
18 А оце імена́ Ґершоно́вих синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї. |
19 Die Kinder |
19 А сини Кега́тові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл. |
20 Die |
20 А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків. |
21 Dies sind die Geschlechter |
21 Від Ґершо́на: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових. |
22 Deren Summa war an |
22 Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні — сім тисяч і п'ятсо́т. |
23 Und dasselbe Geschlecht |
23 Роди Ґершонових будуть таборува́ти за наме́том на за́хід. |
24 Ihr |
24 А начальник ба́тьківського дому Ґершонових — Ел'ясаф, син Лаїлів. |
25 Und |
25 А до́гляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і наме́т зовнішній, і покриття́ його, і заві́са входу скинії заповіту, |
26 des Umhangs |
26 і запони подвір'я, і засло́на входу подві́р'я, що на скинії та на же́ртівнику навко́ло, і шнури її — до всієї служби його. |
27 Dies sind die Geschlechter |
27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, — оце вони, роди Кегатових. |
28 was männlich |
28 Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — вісім тисяч і шістсо́т, що пильнували сторо́жу святині. |
29 Und |
29 Роди Кегатових синів ота́боряться на подовжньому боці скинії на пі́вдень. |
30 Ihr |
30 А начальник ба́тькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів. |
31 Und sie sollen warten |
31 А їхній догляд: ковче́г, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, — і вся служба при тому. |
32 Aber der Oberste |
32 А начальник Левієвих начальників — Елеазар, син священика Ааро́на, що мав догляд над тими, хто пильнує сторо́жу святині. |
33 Dies sind die Geschlechter |
33 Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, — оце вони, роди Мерарієві. |
34 die |
34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, — шість тисяч і двісті. |
35 Ihr |
35 А начальник ба́тьківського дому Мерарієвих родів — Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони ота́боряться на подовжнім боці скинії на пі́вніч. |
36 Und |
36 А догляд сторо́жі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засо́ви її, і стовпи́ її, і підста́ви її, і всі речі її, — і вся служба її, |
37 dazu der Säulen |
37 і стовпи́ подві́р'я навко́ло, і їхні підстави, і кілки́ їхні, і їхні шну́ри. |
38 Aber vor |
38 А ті, що таборують спе́реду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Ааро́н та сини його, — вони виконують сторо́жу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто набли́зиться, — буде забитий. |
39 Alle Leviten |
39 Усі перелічені Леви́тів, що перелічив Мойсей та Ааро́н на Господній нака́з за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, — двадцять і дві тисячі. |
40 Und der HErr |
40 І сказав Господь до Мойсея: „Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх. |
41 Und sollst die Leviten |
41 І візьми для Мене Леви́тів — Я — Госпо́дь! — замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів — замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів“. |
42 Und Mose |
42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів. |
43 und |
43 І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими — двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три. |
44 Und der HErr |
44 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
45 Nimm |
45 „Візьми Леви́тів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Леви́тів — замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я — Господь! |
46 Aber das Lösegeld |
46 А на о́куп тих двохсо́т і семидесяти́ і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів, |
47 sollst du je fünf |
47 то візьми по п'яти шеклів на го́лову, на міру шеклем святині ві́зьмеш, — двадцять ґер шекель, |
48 und sollst dasselbe Geld |
48 і даси ті гроші Ааронові та синам його, як о́куп за позосталих серед них“. |
49 Da nahm |
49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад ви́куплених Левитами, |
50 von den Erstgeburten |
50 від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, — тисячу і триста і шістдеся́т і п'ять на міру ше́клем святині. |
51 und |
51 І дав Мойсей гроші о́купу Ааро́нові та синам його за Господнім нака́зом, як Господь наказав був Мойсе́єві. |