Ecclesiastes

Chapter 7

1 A good name8034 is better2896 than precious2896 ointment;8081 and the day3117 of death4194 than the day3117 of one's birth.3205

2 It is better2896 to go3212 to the house1004 of mourning,60 than to go3212 to the house1004 of feasting:4960 for that is the end5490 of all3605 men;120 and the living2416 will lay5414 it to his heart.3820

3 Sorrow3708 is better2896 than laughter:7814 for by the sadness7455 of the countenance6440 the heart3820 is made better.3190

4 The heart3820 of the wise2450 is in the house1004 of mourning;60 but the heart3820 of fools3684 is in the house1004 of mirth.8057

5 It is better2896 to hear8085 the rebuke1606 of the wise,2450 than for a man376 to hear8085 the song7892 of fools.3684

6 For as the crackling6963 of thorns5518 under8478 a pot,5518 so3651 is the laughter7814 of the fool:3684 this2088 also1571 is vanity.1892

7 Surely3588 oppression6233 makes a wise2450 man mad;1984 and a gift4979 destroys6 the heart.3820

8 Better2896 is the end319 of a thing1697 than the beginning7225 thereof: and the patient750 in spirit7307 is better2896 than the proud1362 in spirit.7307

9 Be not hasty926 in your spirit7307 to be angry:3707 for anger3708 rests5117 in the bosom2436 of fools.3684

10 Say559 not you, What4100 is the cause1961 that the former7223 days3117 were better2896 than these?428 for you do not inquire7592 wisely2451 concerning5921 this.2088

11 Wisdom2451 is good2896 with an inheritance:5159 and by it there is profit3148 to them that see7200 the sun.8121

12 For wisdom2451 is a defense,6738 and money3701 is a defense:6738 but the excellency3504 of knowledge1847 is, that wisdom2451 gives life2421 to them that have1167 it.

13 Consider7200 the work4639 of God:430 for who4310 can3201 make that straight,8626 which834 he has made crooked?5791

14 In the day3117 of prosperity2896 be joyful,2896 but in the day3117 of adversity7451 consider:7200 God430 also1571 has set6213 the one2088 over5980 against5980 the other,2088 to the end1700 that man120 should find4672 nothing3808 3972 after310 him.

15 All3605 things have I seen7200 in the days3117 of my vanity:1892 there is a just6662 man that perishes6 in his righteousness,6664 and there is a wicked7563 man that prolongs748 his life in his wickedness.7451

16 Be not righteous6662 over7235 much;7235 neither408 make yourself over3148 wise:2449 why4100 should you destroy8074 yourself?

17 Be not over7235 much7235 wicked,7561 neither408 be you foolish:5530 why4100 should you die4191 before3808 your time?6256

18 It is good2896 that you should take270 hold270 of this;2088 yes,1571 also1571 from this2088 withdraw3240 not your hand:3027 for he that fears3373 God430 shall come3318 forth3318 of them all.3605

19 Wisdom2451 strengthens5810 the wise2450 more than ten6235 mighty7989 men which834 are in the city.5892

20 For there is not a just6662 man120 on earth,776 that does6213 good,2896 and sins2398 not.

21 Also1571 take5414 no408 heed5414 3820 to all3605 words1697 that are spoken;1696 lest634 3808 you hear8085 your servant5650 curse7043 you:

22 For oftentimes6471 7227 also1571 your own heart3820 knows3045 that you yourself859 likewise1571 have cursed7043 others.312

23 All3605 this2090 have I proved5254 by wisdom:2451 I said,559 I will be wise;2449 but it was far7350 from me.

24 That which4100 is far7350 off, and exceeding deep,6013 who4310 can find4672 it out?

25 I applied5437 my heart3820 to know,3045 and to search,8446 and to seek1245 out wisdom,2451 and the reason2808 of things, and to know3045 the wickedness7562 of folly,3689 even of foolishness5531 and madness:1947

26 And I find4672 more bitter4751 than death4194 the woman,802 whose834 1931 heart3820 is snares4685 and nets,2764 and her hands3027 as bands:612 whoever pleases2896 6440 God430 shall escape4422 from her; but the sinner2398 shall be taken3920 by her.

27 Behold,7200 this2088 have I found,4672 said559 the preacher,6953 counting one259 by one,259 to find4672 out the account:2808

28 Which834 yet5750 my soul5315 seeks,1245 but I find4672 not: one259 man120 among a thousand505 have I found;4672 but a woman802 among all3605 those428 have I not found.4672

29 See,7200 this2088 only905 have I found,4672 that God430 has made6213 man120 upright;3477 but they have sought1245 out many7227 inventions.2810

傳道書

第7章

1 芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。

2 詣筵宴之家、不如入哭泣之室、在彼見人之終、生者當深思焉。

3 喜笑不如憂愁、色雖有憂、心則克正。

4 智者寕往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。

5 寕聆哲士之箴規、莫聽愚人之倡和、

6 愚人之笑、如荊棘、爲爨火所焚、莫非捕風也、

7 非義之利、使智爲狂、惟行賄賂、壞人心術。

8 事之始不如事之終、驕泰不如恒忍。

9 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所爲。

10 勿是古非今、而尚論其事、此非智者所爲也。

11 有智有財、二者兼得、其益不淺。

12 智可庇身、財可助己、惟獲智慧、可享永生。

13 試思上帝經綸、彼使爲曲、誰能直之。

14 福來可喜、禍至可慮、上帝使二者迭相倚伏、俾忍不能逆料。

15 我處塵凡、鑒觀事理、見有爲義而早夭者、見有作惡而壽終者。

16 爾勿以爲義過乎主、智超乎主、而自取其戾。

17 爾勿以爲惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。

18 自義在所必戒、妄爲尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。

19 胸懷睿智之人、較邑中十長者、更有能焉。

20 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。

21 言不聞、爾勿竊聽、恐有僕婢譭爾者。

22 蓋爾居恒、亦知嘗譭人。

23 我察萬事、欲求大道、而道離我甚遠。

24 道甚玄遠、誰能測度。

25 我盡心求道、欲知事理之所以、亦欲知愚昧之不善、

26 維彼淫婦、心若網羅、手若縲絏、較諸死亡愈苦、爲善者避其凶、作惡者遭其害。

27 傳道者曰、我察萬事、欲知其詳、而有所未逮、

28 簡俊士於千人之內、猶可或覯、求哲婦於萬姝之中、不能必得。

29 上帝造人、正直是務、惟人所爲、機巧百出、我深察其故矣。

Ecclesiastes

Chapter 7

傳道書

第7章

1 A good name8034 is better2896 than precious2896 ointment;8081 and the day3117 of death4194 than the day3117 of one's birth.3205

1 芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。

2 It is better2896 to go3212 to the house1004 of mourning,60 than to go3212 to the house1004 of feasting:4960 for that is the end5490 of all3605 men;120 and the living2416 will lay5414 it to his heart.3820

2 詣筵宴之家、不如入哭泣之室、在彼見人之終、生者當深思焉。

3 Sorrow3708 is better2896 than laughter:7814 for by the sadness7455 of the countenance6440 the heart3820 is made better.3190

3 喜笑不如憂愁、色雖有憂、心則克正。

4 The heart3820 of the wise2450 is in the house1004 of mourning;60 but the heart3820 of fools3684 is in the house1004 of mirth.8057

4 智者寕往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。

5 It is better2896 to hear8085 the rebuke1606 of the wise,2450 than for a man376 to hear8085 the song7892 of fools.3684

5 寕聆哲士之箴規、莫聽愚人之倡和、

6 For as the crackling6963 of thorns5518 under8478 a pot,5518 so3651 is the laughter7814 of the fool:3684 this2088 also1571 is vanity.1892

6 愚人之笑、如荊棘、爲爨火所焚、莫非捕風也、

7 Surely3588 oppression6233 makes a wise2450 man mad;1984 and a gift4979 destroys6 the heart.3820

7 非義之利、使智爲狂、惟行賄賂、壞人心術。

8 Better2896 is the end319 of a thing1697 than the beginning7225 thereof: and the patient750 in spirit7307 is better2896 than the proud1362 in spirit.7307

8 事之始不如事之終、驕泰不如恒忍。

9 Be not hasty926 in your spirit7307 to be angry:3707 for anger3708 rests5117 in the bosom2436 of fools.3684

9 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所爲。

10 Say559 not you, What4100 is the cause1961 that the former7223 days3117 were better2896 than these?428 for you do not inquire7592 wisely2451 concerning5921 this.2088

10 勿是古非今、而尚論其事、此非智者所爲也。

11 Wisdom2451 is good2896 with an inheritance:5159 and by it there is profit3148 to them that see7200 the sun.8121

11 有智有財、二者兼得、其益不淺。

12 For wisdom2451 is a defense,6738 and money3701 is a defense:6738 but the excellency3504 of knowledge1847 is, that wisdom2451 gives life2421 to them that have1167 it.

12 智可庇身、財可助己、惟獲智慧、可享永生。

13 Consider7200 the work4639 of God:430 for who4310 can3201 make that straight,8626 which834 he has made crooked?5791

13 試思上帝經綸、彼使爲曲、誰能直之。

14 In the day3117 of prosperity2896 be joyful,2896 but in the day3117 of adversity7451 consider:7200 God430 also1571 has set6213 the one2088 over5980 against5980 the other,2088 to the end1700 that man120 should find4672 nothing3808 3972 after310 him.

14 福來可喜、禍至可慮、上帝使二者迭相倚伏、俾忍不能逆料。

15 All3605 things have I seen7200 in the days3117 of my vanity:1892 there is a just6662 man that perishes6 in his righteousness,6664 and there is a wicked7563 man that prolongs748 his life in his wickedness.7451

15 我處塵凡、鑒觀事理、見有爲義而早夭者、見有作惡而壽終者。

16 Be not righteous6662 over7235 much;7235 neither408 make yourself over3148 wise:2449 why4100 should you destroy8074 yourself?

16 爾勿以爲義過乎主、智超乎主、而自取其戾。

17 Be not over7235 much7235 wicked,7561 neither408 be you foolish:5530 why4100 should you die4191 before3808 your time?6256

17 爾勿以爲惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。

18 It is good2896 that you should take270 hold270 of this;2088 yes,1571 also1571 from this2088 withdraw3240 not your hand:3027 for he that fears3373 God430 shall come3318 forth3318 of them all.3605

18 自義在所必戒、妄爲尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。

19 Wisdom2451 strengthens5810 the wise2450 more than ten6235 mighty7989 men which834 are in the city.5892

19 胸懷睿智之人、較邑中十長者、更有能焉。

20 For there is not a just6662 man120 on earth,776 that does6213 good,2896 and sins2398 not.

20 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。

21 Also1571 take5414 no408 heed5414 3820 to all3605 words1697 that are spoken;1696 lest634 3808 you hear8085 your servant5650 curse7043 you:

21 言不聞、爾勿竊聽、恐有僕婢譭爾者。

22 For oftentimes6471 7227 also1571 your own heart3820 knows3045 that you yourself859 likewise1571 have cursed7043 others.312

22 蓋爾居恒、亦知嘗譭人。

23 All3605 this2090 have I proved5254 by wisdom:2451 I said,559 I will be wise;2449 but it was far7350 from me.

23 我察萬事、欲求大道、而道離我甚遠。

24 That which4100 is far7350 off, and exceeding deep,6013 who4310 can find4672 it out?

24 道甚玄遠、誰能測度。

25 I applied5437 my heart3820 to know,3045 and to search,8446 and to seek1245 out wisdom,2451 and the reason2808 of things, and to know3045 the wickedness7562 of folly,3689 even of foolishness5531 and madness:1947

25 我盡心求道、欲知事理之所以、亦欲知愚昧之不善、

26 And I find4672 more bitter4751 than death4194 the woman,802 whose834 1931 heart3820 is snares4685 and nets,2764 and her hands3027 as bands:612 whoever pleases2896 6440 God430 shall escape4422 from her; but the sinner2398 shall be taken3920 by her.

26 維彼淫婦、心若網羅、手若縲絏、較諸死亡愈苦、爲善者避其凶、作惡者遭其害。

27 Behold,7200 this2088 have I found,4672 said559 the preacher,6953 counting one259 by one,259 to find4672 out the account:2808

27 傳道者曰、我察萬事、欲知其詳、而有所未逮、

28 Which834 yet5750 my soul5315 seeks,1245 but I find4672 not: one259 man120 among a thousand505 have I found;4672 but a woman802 among all3605 those428 have I not found.4672

28 簡俊士於千人之內、猶可或覯、求哲婦於萬姝之中、不能必得。

29 See,7200 this2088 only905 have I found,4672 that God430 has made6213 man120 upright;3477 but they have sought1245 out many7227 inventions.2810

29 上帝造人、正直是務、惟人所爲、機巧百出、我深察其故矣。