Proverbs

Chapter 22

1 A GOOD name8034 is rather to be chosen977 than great7227 riches,6239 and loving2896 favor2580 rather than silver3701 and gold.2091

2 The rich6223 and poor7326 meet6298 together: the LORD3068 is the maker6213 of them all.3605

3 A prudent6175 man foresees7200 the evil,7451 and hides5641 himself: but the simple6612 pass5674 on, and are punished.6064

4 By humility6038 and the fear3374 of the LORD3068 are riches,6239 and honor,3519 and life.2416

5 Thorns6791 and snares6341 are in the way1870 of the fraudulent:6141 he that does keep8104 his soul5315 shall be far7368 from them.

6 Train2596 up a child5288 in the way1870 he should go:6310 and when3588 he is old,2204 he will not depart5493 from it.

7 The rich6223 rules4910 over the poor,7326 and the borrower3867 is servant5650 to the lender.3867

8 He that sows2232 iniquity5766 shall reap7114 vanity:205 and the rod7626 of his anger5678 shall fail.3615

9 He that has a bountiful2896 eye5869 shall be blessed;1288 for he gives5414 of his bread3899 to the poor.1800

10 Cast1644 out the scorner,3887 and contention4066 shall go3318 out; yes, strife1779 and reproach7036 shall cease.7673

11 He that loves157 pureness2890 of heart,3820 for the grace2580 of his lips8193 the king4428 shall be his friend.7453

12 The eyes5869 of the LORD3068 preserve5341 knowledge,1847 and he overthrows5557 the words1697 of the transgressor.898

13 The slothful6102 man said,559 There is a lion738 without,2351 I shall be slain7523 in the streets.7339

14 The mouth6310 of strange2114 women is a deep6013 pit:7745 he that is abhorred2194 of the LORD3068 shall fall5307 therein.8033

15 Foolishness200 is bound7194 in the heart3820 of a child;5288 but the rod7626 of correction4148 shall drive it far7368 from him.

16 He that oppresses6231 the poor1800 to increase7235 his riches, and he that gives5414 to the rich,6223 shall surely389 come to want.4270

17 Bow5186 down5186 your ear,241 and hear8085 the words1697 of the wise,2450 and apply7896 your heart3820 to my knowledge.1847

18 For it is a pleasant5273 thing if3588 you keep8104 them within990 you; they shall with3162 be fitted3559 in your lips.8193

19 That your trust4009 may be in the LORD,3068 I have made known3045 to you this day,3117 even637 to you.

20 Have not I written3789 to you excellent7991 things in counsels4156 and knowledge,1847

21 That I might make you know3045 the certainty7189 of the words561 of truth;571 that you might answer7725 the words561 of truth571 to them that send7971 to you?

22 Rob1497 not the poor,1800 because3588 he is poor:1800 neither3808 oppress1792 the afflicted6041 in the gate:8179

23 For the LORD3068 will plead7378 their cause,7379 and spoil6906 the soul5315 of those that spoiled6906 them.

24 Make no408 friendship7462 with an angry639 man;1167 and with a furious2534 man376 you shall not go:935

25 Lest6435 you learn502 his ways,734 and get3947 a snare4170 to your soul.5315

26 Be not you one of them that strike8628 hands,3709 or of them that are sureties6148 for debts.4859

27 If518 you have nothing369 to pay,7999 why4100 should he take3947 away your bed4904 from under8478 you?

28 Remove5253 not the ancient5769 landmark,1366 which834 your fathers1 have set.6213

29 See2372 you a man376 diligent4106 in his business?4399 he shall stand3320 before6440 kings;4428 he shall not stand3320 before6440 mean2823 men.

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 22

1 Доброе имя желаннее великих богатств; добрая слава лучше серебра и золота.

2 Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.

3 Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.

4 Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.

5 На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдёт.

6 Наставь ребёнка на верный путь он и в старости не собьётся с него.

7 Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.

8 Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.

9 Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным.

10 Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.

11 Кто любит чистоту сердца и говорит любезно, тому царь будет другом.

12 Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.

13 Лентяй говорит: «На улице лев! Смерть мне, ежели выйду!»

14 Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.

15 Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.

16 Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.

17 Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.

18 Тебе будет приятно, если сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах.

19 Чтобы ты мог надеяться на Вечного, я сегодня учу им тебя, да, тебя.

20 Разве я не написал для тебя тридцать изречений, изречений увещевания и знания,

21 чтобы ты научился верным словам истины и смог принести верный ответ посылавшим тебя?

22 Не обирай бедных лишь потому, что они бедны; не притесняй нуждающихся на суде:

23 дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.

24 Не дружи с гневливым, с раздражительным не общайся,

25 чтобы не научиться его путям и не попасть в западню.

26 Не будь одним из тех, кто даёт залог и поручается за долги;

27 когда не найдёшь ты чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.

28 Не посягай на чужую землю, передвигая древнюю межу, которую поставили твои предки.

29 Видишь искусного в деле своём? Он будет служить царям, простым он служить не будет.

Proverbs

Chapter 22

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 22

1 A GOOD name8034 is rather to be chosen977 than great7227 riches,6239 and loving2896 favor2580 rather than silver3701 and gold.2091

1 Доброе имя желаннее великих богатств; добрая слава лучше серебра и золота.

2 The rich6223 and poor7326 meet6298 together: the LORD3068 is the maker6213 of them all.3605

2 Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.

3 A prudent6175 man foresees7200 the evil,7451 and hides5641 himself: but the simple6612 pass5674 on, and are punished.6064

3 Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.

4 By humility6038 and the fear3374 of the LORD3068 are riches,6239 and honor,3519 and life.2416

4 Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.

5 Thorns6791 and snares6341 are in the way1870 of the fraudulent:6141 he that does keep8104 his soul5315 shall be far7368 from them.

5 На пути коварных – колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдёт.

6 Train2596 up a child5288 in the way1870 he should go:6310 and when3588 he is old,2204 he will not depart5493 from it.

6 Наставь ребёнка на верный путь он и в старости не собьётся с него.

7 The rich6223 rules4910 over the poor,7326 and the borrower3867 is servant5650 to the lender.3867

7 Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.

8 He that sows2232 iniquity5766 shall reap7114 vanity:205 and the rod7626 of his anger5678 shall fail.3615

8 Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.

9 He that has a bountiful2896 eye5869 shall be blessed;1288 for he gives5414 of his bread3899 to the poor.1800

9 Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным.

10 Cast1644 out the scorner,3887 and contention4066 shall go3318 out; yes, strife1779 and reproach7036 shall cease.7673

10 Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.

11 He that loves157 pureness2890 of heart,3820 for the grace2580 of his lips8193 the king4428 shall be his friend.7453

11 Кто любит чистоту сердца и говорит любезно, тому царь будет другом.

12 The eyes5869 of the LORD3068 preserve5341 knowledge,1847 and he overthrows5557 the words1697 of the transgressor.898

12 Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.

13 The slothful6102 man said,559 There is a lion738 without,2351 I shall be slain7523 in the streets.7339

13 Лентяй говорит: «На улице лев! Смерть мне, ежели выйду!»

14 The mouth6310 of strange2114 women is a deep6013 pit:7745 he that is abhorred2194 of the LORD3068 shall fall5307 therein.8033

14 Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.

15 Foolishness200 is bound7194 in the heart3820 of a child;5288 but the rod7626 of correction4148 shall drive it far7368 from him.

15 Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.

16 He that oppresses6231 the poor1800 to increase7235 his riches, and he that gives5414 to the rich,6223 shall surely389 come to want.4270

16 Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.

17 Bow5186 down5186 your ear,241 and hear8085 the words1697 of the wise,2450 and apply7896 your heart3820 to my knowledge.1847

17 Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.

18 For it is a pleasant5273 thing if3588 you keep8104 them within990 you; they shall with3162 be fitted3559 in your lips.8193

18 Тебе будет приятно, если сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах.

19 That your trust4009 may be in the LORD,3068 I have made known3045 to you this day,3117 even637 to you.

19 Чтобы ты мог надеяться на Вечного, я сегодня учу им тебя, да, тебя.

20 Have not I written3789 to you excellent7991 things in counsels4156 and knowledge,1847

20 Разве я не написал для тебя тридцать изречений, изречений увещевания и знания,

21 That I might make you know3045 the certainty7189 of the words561 of truth;571 that you might answer7725 the words561 of truth571 to them that send7971 to you?

21 чтобы ты научился верным словам истины и смог принести верный ответ посылавшим тебя?

22 Rob1497 not the poor,1800 because3588 he is poor:1800 neither3808 oppress1792 the afflicted6041 in the gate:8179

22 Не обирай бедных лишь потому, что они бедны; не притесняй нуждающихся на суде:

23 For the LORD3068 will plead7378 their cause,7379 and spoil6906 the soul5315 of those that spoiled6906 them.

23 дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.

24 Make no408 friendship7462 with an angry639 man;1167 and with a furious2534 man376 you shall not go:935

24 Не дружи с гневливым, с раздражительным не общайся,

25 Lest6435 you learn502 his ways,734 and get3947 a snare4170 to your soul.5315

25 чтобы не научиться его путям и не попасть в западню.

26 Be not you one of them that strike8628 hands,3709 or of them that are sureties6148 for debts.4859

26 Не будь одним из тех, кто даёт залог и поручается за долги;

27 If518 you have nothing369 to pay,7999 why4100 should he take3947 away your bed4904 from under8478 you?

27 когда не найдёшь ты чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.

28 Remove5253 not the ancient5769 landmark,1366 which834 your fathers1 have set.6213

28 Не посягай на чужую землю, передвигая древнюю межу, которую поставили твои предки.

29 See2372 you a man376 diligent4106 in his business?4399 he shall stand3320 before6440 kings;4428 he shall not stand3320 before6440 mean2823 men.

29 Видишь искусного в деле своём? Он будет служить царям, простым он служить не будет.