Genesis

Chapter 36

1 Now these428 are the generations8435 of Esau,6215 who1931 is Edom.123

2 Esau6215 took3947 his wives802 of the daughters1323 of Canaan;3667 Adah5711 the daughter1323 of Elon356 the Hittite,2850 and Aholibamah173 the daughter1323 of Anah6034 the daughter1323 of Zibeon6649 the Hivite;2340

3 And Bashemath1315 Ishmael's3458 daughter,1323 sister269 of Nebajoth.5032

4 And Adah5711 bore3205 to Esau6215 Eliphaz;464 and Bashemath1315 bore3205 Reuel;7467

5 And Aholibamah173 bore3205 Jeush,3266 and Jaalam,3281 and Korah:7141 these428 are the sons1121 of Esau,6215 which834 were born3205 to him in the land776 of Canaan.3667

6 And Esau6215 took3947 his wives,802 and his sons,1121 and his daughters,1323 and all3605 the persons5315 of his house,1004 and his cattle,4735 and all3605 his beasts,929 and all3605 his substance,7075 which834 he had got7408 in the land776 of Canaan;3667 and went3212 into413 the country776 from the face6440 of his brother251 Jacob.3290

7 For their riches7399 were more7227 than that they might dwell3427 together;3162 and the land776 wherein they were strangers4033 could3201 not bear5375 them because6440 of their cattle.4735

8 Thus dwelled3427 Esau6215 in mount2022 Seir:8165 Esau6215 is Edom.123

9 And these428 are the generations8435 of Esau6215 the father1 of the Edomites130 in mount2022 Seir:8165

10 These428 are the names8034 of Esau's6215 sons;1121 Eliphaz464 the son1121 of Adah5711 the wife802 of Esau,6215 Reuel7467 the son1121 of Bashemath1315 the wife802 of Esau.6215

11 And the sons1121 of Eliphaz464 were Teman,8487 Omar,201 Zepho,6825 and Gatam,1609 and Kenaz.7073

12 And Timna8555 was concubine6370 to Eliphaz464 Esau's6215 son;1121 and she bore3205 to Eliphaz464 Amalek:6002 these428 were the sons1121 of Adah5711 Esau's6215 wife.802

13 And these428 are the sons1121 of Reuel;7467 Nahath,5184 and Zerah,2226 Shammah,8048 and Mizzah:4199 these428 were the sons1121 of Bashemath1315 Esau's6215 wife.802

14 And these428 were the sons1121 of Aholibamah,173 the daughter1323 of Anah6034 the daughter1323 of Zibeon,6649 Esau's6215 wife:802 and she bore3205 to Esau6215 Jeush,3266 and Jaalam,3281 and Korah.7141

15 These428 were dukes441 of the sons1121 of Esau:6215 the sons1121 of Eliphaz464 the firstborn1060 son of Esau;6215 duke441 Teman,8487 duke441 Omar,201 duke441 Zepho,6825 duke441 Kenaz,7073

16 Duke441 Korah,7141 duke441 Gatam,1609 and duke441 Amalek:6002 these428 are the dukes441 that came of Eliphaz464 in the land776 of Edom;123 these428 were the sons1121 of Adah.5711

17 And these428 are the sons1121 of Reuel7467 Esau's6215 son;1121 duke441 Nahath,5184 duke441 Zerah,2226 duke441 Shammah,8048 duke441 Mizzah:4199 these428 are the dukes441 that came of Reuel7467 in the land776 of Edom;123 these428 are the sons1121 of Bashemath1315 Esau's6215 wife.802

18 And these428 are the sons1121 of Aholibamah173 Esau's6215 wife;802 duke441 Jeush,3266 duke441 Jaalam,3281 duke441 Korah:7141 these428 were the dukes441 that came of Aholibamah173 the daughter1323 of Anah,6034 Esau's6215 wife.802

19 These428 are the sons1121 of Esau,6215 who is Edom,123 and these428 are their dukes.441

20 These428 are the sons1121 of Seir8165 the Horite,2752 who inhabited3427 the land;776 Lotan,3877 and Shobal,7732 and Zibeon,6649 and Anah,6034

21 And Dishon,1787 and Ezer,687 and Dishan:1789 these428 are the dukes441 of the Horites,2752 the children1121 of Seir8165 in the land776 of Edom.123

22 And the children1121 of Lotan3877 were Hori2753 and Hemam;1967 and Lotan's3877 sister269 was Timna.8555

23 And the children1121 of Shobal7732 were these;428 Alvan,5935 and Manahath,4506 and Ebal,5858 Shepho,8195 and Onam.208

24 And these428 are the children1121 of Zibeon;6649 both Ajah,345 and Anah:6034 this1931 was that Anah6034 that found4672 the mules3222 in the wilderness,4057 as he fed7462 the asses2543 of Zibeon6649 his father.1

25 And the children1121 of Anah6034 were these;428 Dishon,1787 and Aholibamah173 the daughter1323 of Anah.6034

26 And these428 are the children1121 of Dishon;1787 Hemdan,2533 and Eshban,790 and Ithran,3506 and Cheran.3763

27 The children1121 of Ezer687 are these;428 Bilhan,1092 and Zaavan,2190 and Akan.6130

28 The children1121 of Dishan1789 are these;428 Uz,5780 and Aran.765

29 These428 are the dukes441 that came of the Horites;2752 duke441 Lotan,3877 duke441 Shobal,7732 duke441 Zibeon,6649 duke441 Anah,6034

30 Duke441 Dishon,1787 duke441 Ezer,687 duke441 Dishan:1789 these428 are the dukes441 that came of Hori,2753 among their dukes441 in the land776 of Seir.8165

31 And these428 are the kings4428 that reigned4427 in the land776 of Edom,123 before6440 there reigned4427 any king4428 over the children1121 of Israel.3478

32 And Bela1106 the son1121 of Beor1160 reigned4427 in Edom:123 and the name8034 of his city5892 was Dinhabah.1838

33 And Bela1106 died,4191 and Jobab3103 the son1121 of Zerah2226 of Bozrah1224 reigned4427 in his stead.8478

34 And Jobab3103 died,4191 and Husham2367 of the land776 of Temani8489 reigned4427 in his stead.8478

35 And Husham2367 died,4191 and Hadad1908 the son1121 of Bedad,911 who smote5221 Midian4080 in the field7704 of Moab,4124 reigned4427 in his stead:8478 and the name8034 of his city5892 was Avith.5762

36 And Hadad1908 died,4191 and Samlah8072 of Masrekah4957 reigned4427 in his stead.8478

37 And Samlah8072 died,4191 and Saul7586 of Rehoboth7344 by the river5104 reigned4427 in his stead.8478

38 And Saul7586 died,4191 and Baalhanan1177 the son1121 of Achbor5907 reigned4427 in his stead.8478

39 And Baalhanan1177 the son1121 of Achbor5907 died,4191 and Hadar1924 reigned4427 in his stead:8478 and the name8034 of his city5892 was Pau;6464 and his wife's802 name8034 was Mehetabel,4105 the daughter1323 of Matred,4308 the daughter1323 of Mezahab.4314

40 And these428 are the names8034 of the dukes441 that came of Esau,6215 according to their families,4940 after their places,4725 by their names;8034 duke441 Timnah,8555 duke441 Alvah,5933 duke441 Jetheth,3509

41 Duke441 Aholibamah,173 duke441 Elah,425 duke441 Pinon,6373

42 Duke441 Kenaz,7073 duke441 Teman,8487 duke441 Mibzar,4014

43 Duke441 Magdiel,4025 duke441 Iram:5902 these428 be the dukes441 of Edom,123 according to their habitations4186 in the land776 of their possession:272 he is Esau6215 the father1 of the Edomites.130

Бытие

Глава 36

1 Вот родословная семьи Исава (Едома):

2 Исав взял в жены женщин из земли Ханаанской: Аду, дочь хеттеянина Елона, Оливему, дочь Аны, сына евеянина Цивеона,

3 Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.

4 У Исава и Ады был сын по имени Елифаз, у Васемафы был сын по имени Рагуил.

5 У Оливемы было три сына: Иеус, Иеглом и Корей, — это были сыновья Исава, родившиеся в Ханаанской земле.

6 Семьи Иакова и Исава так разрослись, что Ханаанская земля больше не могла прокормить их обоих. И тогда Исав забрал своих жён, сыновей, дочерей, всех своих рабов, скот и остальных животных, а также всё, что нажил в Ханаанской земле, и ушёл от брата в горы страны Сеир. (Исава также называли Едомом).

7

8

9 Вот родословная Исава, родоначальника народа Едома, жившего в горах Сеира:

10 у Исава и Ады был сын Елифаз, у Исава и Васемафы был сын Рагуил.

11 У Елифаза было пятеро сыновей: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.

12 У него была также наложница по имени Фимна, и от неё у него был сын по имени Амалик.

13 У Рагуила было четверо сыновей: Нахаф, Зара, Шамма и Миза, все они были внуки Исава и жены его Васемафы.

14 Третьей женой Исава была Оливема, дочь Аны, сына Цивеона; у Исава с Оливемой были дети: Иеус, Иеглом и Корей.

15 Вот какие семейства произошли от Исава: от первенца Исава Елифаза произошли семейства Фемана, Омара, Цефо, Кеназа,

16 Корея, Гафама и Амалика. Все эти семейства были из потомков жены Исава Ады.

17 Сын Исава Рагуил был родоначальником семейств Нахафа, Зара, Шамма и Миза. Все эти семейства являлись потомками жены Исава Васемафы.

18 Жена Исава Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея, и эти трое стали родоначальниками своих семейств.

19 Все эти семейства произошли от Исава (Едома).

20 До Исава в Едоме жил хорреянин Сеир. У него родились сыновья: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 Дишон, Ецер и Дишан; каждый из них был хоррейским главой потомков Сеира в земле Едомской.

22 Сыновьями Лотана были: Хори и Еман. У Лотана была сестра по имени Фимна.

23 Шовал был отцом Алвана, Манахафа, Гевала, Шефо и Онама.

24 У Цивеона было два сына: Айя и Ана, тот самый, кто нашёл в горах горячие ключи, когда пас ослов своего отца.

25 Ана был отцом Дишона и Оливемы.

26 У Дишона были сыновья: Хемдан, Ешбан, Ифран и Керан.

27 У Ецера было три сына: Билган, Зааван и Акан.

28 У Дишана было два сына: Уц и Аран.

29 Вот имена глав хоррейских семейств: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 Дишон, Ецер, Дишан. Они были главами семейств, которые жили в земле Сеир.

31 В те времена в Едоме правили цари; они были задолго до того, как появились цари у израильского народа.

32 Бела, сын Веора, был царём Едома, правителем города Дингава.

33 После смерти Белы царём стал Иовав, сын Зары из Восоры.

34 После смерти Иовава правил Хушам, выходец из земли феманитян.

35 После смерти Хушама той землёй правил Гадад из города Авиф, сын Бедада, который победил мадиамитян в земле Моавской.

36 После смерти Гадада, новым царём стал Самла из Масреки.

37 После смерти Самлы правил в той земле Саул из Реховофа, что на реке Евфрат.

38 После смерти Саула правил в той земле Ваал-Ханан, сын Ахбора.

39 После смерти Ваал-Ханана в той земле правил Гадад из города Пау. Жену Гадара звали Мегетавеель, отцом которой был Матреда, сын Мезагава.

40 Исав был родоначальником таких семейств, живущих в Едоме: семейства Фимны, Алвы, Иетефы, Оливемы, Елаха, Пинона, Кеназа, Фемана, Мивцара, Магдиила и Ирама. Каждый народ жил в местности, которая называлась по имени семейства.

41

42

43

Genesis

Chapter 36

Бытие

Глава 36

1 Now these428 are the generations8435 of Esau,6215 who1931 is Edom.123

1 Вот родословная семьи Исава (Едома):

2 Esau6215 took3947 his wives802 of the daughters1323 of Canaan;3667 Adah5711 the daughter1323 of Elon356 the Hittite,2850 and Aholibamah173 the daughter1323 of Anah6034 the daughter1323 of Zibeon6649 the Hivite;2340

2 Исав взял в жены женщин из земли Ханаанской: Аду, дочь хеттеянина Елона, Оливему, дочь Аны, сына евеянина Цивеона,

3 And Bashemath1315 Ishmael's3458 daughter,1323 sister269 of Nebajoth.5032

3 Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.

4 And Adah5711 bore3205 to Esau6215 Eliphaz;464 and Bashemath1315 bore3205 Reuel;7467

4 У Исава и Ады был сын по имени Елифаз, у Васемафы был сын по имени Рагуил.

5 And Aholibamah173 bore3205 Jeush,3266 and Jaalam,3281 and Korah:7141 these428 are the sons1121 of Esau,6215 which834 were born3205 to him in the land776 of Canaan.3667

5 У Оливемы было три сына: Иеус, Иеглом и Корей, — это были сыновья Исава, родившиеся в Ханаанской земле.

6 And Esau6215 took3947 his wives,802 and his sons,1121 and his daughters,1323 and all3605 the persons5315 of his house,1004 and his cattle,4735 and all3605 his beasts,929 and all3605 his substance,7075 which834 he had got7408 in the land776 of Canaan;3667 and went3212 into413 the country776 from the face6440 of his brother251 Jacob.3290

6 Семьи Иакова и Исава так разрослись, что Ханаанская земля больше не могла прокормить их обоих. И тогда Исав забрал своих жён, сыновей, дочерей, всех своих рабов, скот и остальных животных, а также всё, что нажил в Ханаанской земле, и ушёл от брата в горы страны Сеир. (Исава также называли Едомом).

7 For their riches7399 were more7227 than that they might dwell3427 together;3162 and the land776 wherein they were strangers4033 could3201 not bear5375 them because6440 of their cattle.4735

7

8 Thus dwelled3427 Esau6215 in mount2022 Seir:8165 Esau6215 is Edom.123

8

9 And these428 are the generations8435 of Esau6215 the father1 of the Edomites130 in mount2022 Seir:8165

9 Вот родословная Исава, родоначальника народа Едома, жившего в горах Сеира:

10 These428 are the names8034 of Esau's6215 sons;1121 Eliphaz464 the son1121 of Adah5711 the wife802 of Esau,6215 Reuel7467 the son1121 of Bashemath1315 the wife802 of Esau.6215

10 у Исава и Ады был сын Елифаз, у Исава и Васемафы был сын Рагуил.

11 And the sons1121 of Eliphaz464 were Teman,8487 Omar,201 Zepho,6825 and Gatam,1609 and Kenaz.7073

11 У Елифаза было пятеро сыновей: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.

12 And Timna8555 was concubine6370 to Eliphaz464 Esau's6215 son;1121 and she bore3205 to Eliphaz464 Amalek:6002 these428 were the sons1121 of Adah5711 Esau's6215 wife.802

12 У него была также наложница по имени Фимна, и от неё у него был сын по имени Амалик.

13 And these428 are the sons1121 of Reuel;7467 Nahath,5184 and Zerah,2226 Shammah,8048 and Mizzah:4199 these428 were the sons1121 of Bashemath1315 Esau's6215 wife.802

13 У Рагуила было четверо сыновей: Нахаф, Зара, Шамма и Миза, все они были внуки Исава и жены его Васемафы.

14 And these428 were the sons1121 of Aholibamah,173 the daughter1323 of Anah6034 the daughter1323 of Zibeon,6649 Esau's6215 wife:802 and she bore3205 to Esau6215 Jeush,3266 and Jaalam,3281 and Korah.7141

14 Третьей женой Исава была Оливема, дочь Аны, сына Цивеона; у Исава с Оливемой были дети: Иеус, Иеглом и Корей.

15 These428 were dukes441 of the sons1121 of Esau:6215 the sons1121 of Eliphaz464 the firstborn1060 son of Esau;6215 duke441 Teman,8487 duke441 Omar,201 duke441 Zepho,6825 duke441 Kenaz,7073

15 Вот какие семейства произошли от Исава: от первенца Исава Елифаза произошли семейства Фемана, Омара, Цефо, Кеназа,

16 Duke441 Korah,7141 duke441 Gatam,1609 and duke441 Amalek:6002 these428 are the dukes441 that came of Eliphaz464 in the land776 of Edom;123 these428 were the sons1121 of Adah.5711

16 Корея, Гафама и Амалика. Все эти семейства были из потомков жены Исава Ады.

17 And these428 are the sons1121 of Reuel7467 Esau's6215 son;1121 duke441 Nahath,5184 duke441 Zerah,2226 duke441 Shammah,8048 duke441 Mizzah:4199 these428 are the dukes441 that came of Reuel7467 in the land776 of Edom;123 these428 are the sons1121 of Bashemath1315 Esau's6215 wife.802

17 Сын Исава Рагуил был родоначальником семейств Нахафа, Зара, Шамма и Миза. Все эти семейства являлись потомками жены Исава Васемафы.

18 And these428 are the sons1121 of Aholibamah173 Esau's6215 wife;802 duke441 Jeush,3266 duke441 Jaalam,3281 duke441 Korah:7141 these428 were the dukes441 that came of Aholibamah173 the daughter1323 of Anah,6034 Esau's6215 wife.802

18 Жена Исава Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея, и эти трое стали родоначальниками своих семейств.

19 These428 are the sons1121 of Esau,6215 who is Edom,123 and these428 are their dukes.441

19 Все эти семейства произошли от Исава (Едома).

20 These428 are the sons1121 of Seir8165 the Horite,2752 who inhabited3427 the land;776 Lotan,3877 and Shobal,7732 and Zibeon,6649 and Anah,6034

20 До Исава в Едоме жил хорреянин Сеир. У него родились сыновья: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 And Dishon,1787 and Ezer,687 and Dishan:1789 these428 are the dukes441 of the Horites,2752 the children1121 of Seir8165 in the land776 of Edom.123

21 Дишон, Ецер и Дишан; каждый из них был хоррейским главой потомков Сеира в земле Едомской.

22 And the children1121 of Lotan3877 were Hori2753 and Hemam;1967 and Lotan's3877 sister269 was Timna.8555

22 Сыновьями Лотана были: Хори и Еман. У Лотана была сестра по имени Фимна.

23 And the children1121 of Shobal7732 were these;428 Alvan,5935 and Manahath,4506 and Ebal,5858 Shepho,8195 and Onam.208

23 Шовал был отцом Алвана, Манахафа, Гевала, Шефо и Онама.

24 And these428 are the children1121 of Zibeon;6649 both Ajah,345 and Anah:6034 this1931 was that Anah6034 that found4672 the mules3222 in the wilderness,4057 as he fed7462 the asses2543 of Zibeon6649 his father.1

24 У Цивеона было два сына: Айя и Ана, тот самый, кто нашёл в горах горячие ключи, когда пас ослов своего отца.

25 And the children1121 of Anah6034 were these;428 Dishon,1787 and Aholibamah173 the daughter1323 of Anah.6034

25 Ана был отцом Дишона и Оливемы.

26 And these428 are the children1121 of Dishon;1787 Hemdan,2533 and Eshban,790 and Ithran,3506 and Cheran.3763

26 У Дишона были сыновья: Хемдан, Ешбан, Ифран и Керан.

27 The children1121 of Ezer687 are these;428 Bilhan,1092 and Zaavan,2190 and Akan.6130

27 У Ецера было три сына: Билган, Зааван и Акан.

28 The children1121 of Dishan1789 are these;428 Uz,5780 and Aran.765

28 У Дишана было два сына: Уц и Аран.

29 These428 are the dukes441 that came of the Horites;2752 duke441 Lotan,3877 duke441 Shobal,7732 duke441 Zibeon,6649 duke441 Anah,6034

29 Вот имена глав хоррейских семейств: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 Duke441 Dishon,1787 duke441 Ezer,687 duke441 Dishan:1789 these428 are the dukes441 that came of Hori,2753 among their dukes441 in the land776 of Seir.8165

30 Дишон, Ецер, Дишан. Они были главами семейств, которые жили в земле Сеир.

31 And these428 are the kings4428 that reigned4427 in the land776 of Edom,123 before6440 there reigned4427 any king4428 over the children1121 of Israel.3478

31 В те времена в Едоме правили цари; они были задолго до того, как появились цари у израильского народа.

32 And Bela1106 the son1121 of Beor1160 reigned4427 in Edom:123 and the name8034 of his city5892 was Dinhabah.1838

32 Бела, сын Веора, был царём Едома, правителем города Дингава.

33 And Bela1106 died,4191 and Jobab3103 the son1121 of Zerah2226 of Bozrah1224 reigned4427 in his stead.8478

33 После смерти Белы царём стал Иовав, сын Зары из Восоры.

34 And Jobab3103 died,4191 and Husham2367 of the land776 of Temani8489 reigned4427 in his stead.8478

34 После смерти Иовава правил Хушам, выходец из земли феманитян.

35 And Husham2367 died,4191 and Hadad1908 the son1121 of Bedad,911 who smote5221 Midian4080 in the field7704 of Moab,4124 reigned4427 in his stead:8478 and the name8034 of his city5892 was Avith.5762

35 После смерти Хушама той землёй правил Гадад из города Авиф, сын Бедада, который победил мадиамитян в земле Моавской.

36 And Hadad1908 died,4191 and Samlah8072 of Masrekah4957 reigned4427 in his stead.8478

36 После смерти Гадада, новым царём стал Самла из Масреки.

37 And Samlah8072 died,4191 and Saul7586 of Rehoboth7344 by the river5104 reigned4427 in his stead.8478

37 После смерти Самлы правил в той земле Саул из Реховофа, что на реке Евфрат.

38 And Saul7586 died,4191 and Baalhanan1177 the son1121 of Achbor5907 reigned4427 in his stead.8478

38 После смерти Саула правил в той земле Ваал-Ханан, сын Ахбора.

39 And Baalhanan1177 the son1121 of Achbor5907 died,4191 and Hadar1924 reigned4427 in his stead:8478 and the name8034 of his city5892 was Pau;6464 and his wife's802 name8034 was Mehetabel,4105 the daughter1323 of Matred,4308 the daughter1323 of Mezahab.4314

39 После смерти Ваал-Ханана в той земле правил Гадад из города Пау. Жену Гадара звали Мегетавеель, отцом которой был Матреда, сын Мезагава.

40 And these428 are the names8034 of the dukes441 that came of Esau,6215 according to their families,4940 after their places,4725 by their names;8034 duke441 Timnah,8555 duke441 Alvah,5933 duke441 Jetheth,3509

40 Исав был родоначальником таких семейств, живущих в Едоме: семейства Фимны, Алвы, Иетефы, Оливемы, Елаха, Пинона, Кеназа, Фемана, Мивцара, Магдиила и Ирама. Каждый народ жил в местности, которая называлась по имени семейства.

41 Duke441 Aholibamah,173 duke441 Elah,425 duke441 Pinon,6373

41

42 Duke441 Kenaz,7073 duke441 Teman,8487 duke441 Mibzar,4014

42

43 Duke441 Magdiel,4025 duke441 Iram:5902 these428 be the dukes441 of Edom,123 according to their habitations4186 in the land776 of their possession:272 he is Esau6215 the father1 of the Edomites.130

43