Jonah

Chapter 2

1 Then Jonah3124 prayed6419 to the LORD3068 his God430 out of the fish's1710 belly,4578

2 And said,559 I cried7121 by reason of my affliction6869 to the LORD,3068 and he heard6030 me; out of the belly990 of hell7585 cried7768 I, and you heard8085 my voice.6963

3 For you had cast7993 me into the deep,4688 in the middle3824 of the seas;3220 and the floods5104 compassed5437 me about: all3605 your billows4867 and your waves1530 passed5674 over5674 me.

4 Then I said,559 I am cast1644 out of your sight;5869 yet389 I will look5027 again3254 toward413 your holy6944 temple.1964

5 The waters4325 compassed661 me about, even to the soul:5315 the depth8415 closed5437 me round5437 about, the weeds5488 were wrapped2280 about my head.7218

6 I went3381 down3381 to the bottoms7095 of the mountains;2022 the earth776 with her bars1280 was about1157 me for ever:5769 yet have you brought5927 up my life2416 from corruption,7845 O LORD3068 my God.430

7 When my soul5315 fainted5848 within5921 me I remembered2142 the LORD:3068 and my prayer8605 came935 in to you, into413 your holy6944 temple.1964

8 They that observe8104 lying7723 vanities1892 forsake5800 their own mercy.2617

9 But I will sacrifice2076 to you with the voice6963 of thanksgiving;8426 I will pay7999 that that I have vowed.5087 Salvation3444 is of the LORD.3068

10 And the LORD3068 spoke559 to the fish,1709 and it vomited6958 out Jonah3124 on the dry3004 land.3004

Книга пророка Ионы

Глава 2

1 Когда Иона упал в море, Господь сделал так, что его проглотила огромная рыба, в чреве которой он провёл три дня и три ночи.

2 Из чрева рыбы Иона молился Господу, Богу своему.

3 Он сказал: «В беде я к Богу взывал, и Он услышал меня. Из могильных глубин, Господи, молил я Тебя, и Ты услышал мой плач.

4 Ты в пучину морскую меня швырнул, в самое сердце глубин, и тогда водоворот закружил меня, и волны могучие Твои сомкнулись надо мной.

5 Я подумал: „Хоть мне и пришлось покинуть Тебя, я всё же буду молить о помощи, глядя на Твой храм святой”.

6 Глубины объяли меня, вода сомкнулась надо мной, дыхания меня лишив. Я всё глубже погружался в пучину; голова моя морской травой обвита.

7 Находясь на дне, у основания гор, мне казалось, что я навек заключён в темницу. Но Господь, мой Бог, из могилы вознёс меня и снова дал мне жизнь.

8 Душа моя надежду потеряла, но вспомнил Господа я. Господь, Тебе молился я, и Ты в храме Твоём святом молитву услышал мою.

9 Но те, кто поклоняются никчёмным идолам, отказались от Божьей благодати.

10 С песней благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся Тебе. Только Господь спасение несёт!»

Jonah

Chapter 2

Книга пророка Ионы

Глава 2

1 Then Jonah3124 prayed6419 to the LORD3068 his God430 out of the fish's1710 belly,4578

1 Когда Иона упал в море, Господь сделал так, что его проглотила огромная рыба, в чреве которой он провёл три дня и три ночи.

2 And said,559 I cried7121 by reason of my affliction6869 to the LORD,3068 and he heard6030 me; out of the belly990 of hell7585 cried7768 I, and you heard8085 my voice.6963

2 Из чрева рыбы Иона молился Господу, Богу своему.

3 For you had cast7993 me into the deep,4688 in the middle3824 of the seas;3220 and the floods5104 compassed5437 me about: all3605 your billows4867 and your waves1530 passed5674 over5674 me.

3 Он сказал: «В беде я к Богу взывал, и Он услышал меня. Из могильных глубин, Господи, молил я Тебя, и Ты услышал мой плач.

4 Then I said,559 I am cast1644 out of your sight;5869 yet389 I will look5027 again3254 toward413 your holy6944 temple.1964

4 Ты в пучину морскую меня швырнул, в самое сердце глубин, и тогда водоворот закружил меня, и волны могучие Твои сомкнулись надо мной.

5 The waters4325 compassed661 me about, even to the soul:5315 the depth8415 closed5437 me round5437 about, the weeds5488 were wrapped2280 about my head.7218

5 Я подумал: „Хоть мне и пришлось покинуть Тебя, я всё же буду молить о помощи, глядя на Твой храм святой”.

6 I went3381 down3381 to the bottoms7095 of the mountains;2022 the earth776 with her bars1280 was about1157 me for ever:5769 yet have you brought5927 up my life2416 from corruption,7845 O LORD3068 my God.430

6 Глубины объяли меня, вода сомкнулась надо мной, дыхания меня лишив. Я всё глубже погружался в пучину; голова моя морской травой обвита.

7 When my soul5315 fainted5848 within5921 me I remembered2142 the LORD:3068 and my prayer8605 came935 in to you, into413 your holy6944 temple.1964

7 Находясь на дне, у основания гор, мне казалось, что я навек заключён в темницу. Но Господь, мой Бог, из могилы вознёс меня и снова дал мне жизнь.

8 They that observe8104 lying7723 vanities1892 forsake5800 their own mercy.2617

8 Душа моя надежду потеряла, но вспомнил Господа я. Господь, Тебе молился я, и Ты в храме Твоём святом молитву услышал мою.

9 But I will sacrifice2076 to you with the voice6963 of thanksgiving;8426 I will pay7999 that that I have vowed.5087 Salvation3444 is of the LORD.3068

9 Но те, кто поклоняются никчёмным идолам, отказались от Божьей благодати.

10 And the LORD3068 spoke559 to the fish,1709 and it vomited6958 out Jonah3124 on the dry3004 land.3004

10 С песней благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся Тебе. Только Господь спасение несёт!»