Psalms

Psalm 63

1 A Psalm4210 of David,1732 when he was in the wilderness4057 of Judah.3063 O God,430 you are my God;410 early7836 will I seek7836 you: my soul5315 thirsts6770 for you, my flesh1320 longs3642 for you in a dry6723 and thirsty land,776 where no1097 water4325 is;

2 To see7200 your power5797 and your glory,3519 so3651 as I have seen2372 you in the sanctuary.6944

3 Because3588 your loving kindness2617 is better2896 than4480 life,2416 my lips8193 shall praise7623 you.

4 Thus3651 will I bless1288 you while I live:2416 I will lift5375 up my hands3709 in your name.8034

5 My soul5315 shall be satisfied7646 as with marrow2459 and fatness;1880 and my mouth6310 shall praise1984 you with joyful7445 lips:8193

6 When518 I remember2142 you on my bed,3326 and meditate1897 on you in the night watches.821

7 Because3588 you have been1961 my help,5833 therefore in the shadow6738 of your wings3671 will I rejoice.7442

8 My soul5315 follows1692 hard1692 after310 you: your right3225 hand3225 upholds8551 me.

9 But those that seek1245 my soul,5315 to destroy7722 it, shall go935 into the lower8482 parts of the earth.776

10 They shall fall5064 by the sword:2719 they shall be a portion4521 for foxes.7776

11 But the king4428 shall rejoice8055 in God;430 every3605 one that swears7650 by him shall glory:1984 but the mouth6310 of them that speak1696 lies8267 shall be stopped.5534

Псалми

Псалом 63

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.

2 Вислухай, Боже, мій голос, як ска́ржуся я, від стра́ху ворожого душу мою хорони!

3 Заховай мене від потає́много збору злочинців, від крику сваві́льців,

4 які нагостри́ли свого язика́, як меча, натягнули стрілу́ свою словом гірки́м,

5 щоб таємно стріляти в невинного, — вони нагло стріля́тимуть в нього, і не бу́дуть боятись!

6 У злій справі зміцня́ють себе, змовля́ються па́стки таємно розста́вити, кажуть: „Хто бу́де їх бачити?“

7 Вони кривди ховають. Загинемо, як за́дум їхній спо́вниться, бо нутро́ чоловіка та серце — глибоке!

8 Але́ вчинить Бог, що стріла́ на них стрі́лить, — і на́гло пора́нені будуть,

9 і вчинить, що їхній язик допаде́ться до них, — і будуть хита́ти головою усі, хто спогля́не на них!

10 І всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і ді́ло Його зрозуміють!

11 І праведний Господом бу́де раді́ти, і буде вдава́тись до Нього, і бу́дуть похва́лені всі простосе́рді!

Psalms

Psalm 63

Псалми

Псалом 63

1 A Psalm4210 of David,1732 when he was in the wilderness4057 of Judah.3063 O God,430 you are my God;410 early7836 will I seek7836 you: my soul5315 thirsts6770 for you, my flesh1320 longs3642 for you in a dry6723 and thirsty land,776 where no1097 water4325 is;

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.

2 To see7200 your power5797 and your glory,3519 so3651 as I have seen2372 you in the sanctuary.6944

2 Вислухай, Боже, мій голос, як ска́ржуся я, від стра́ху ворожого душу мою хорони!

3 Because3588 your loving kindness2617 is better2896 than4480 life,2416 my lips8193 shall praise7623 you.

3 Заховай мене від потає́много збору злочинців, від крику сваві́льців,

4 Thus3651 will I bless1288 you while I live:2416 I will lift5375 up my hands3709 in your name.8034

4 які нагостри́ли свого язика́, як меча, натягнули стрілу́ свою словом гірки́м,

5 My soul5315 shall be satisfied7646 as with marrow2459 and fatness;1880 and my mouth6310 shall praise1984 you with joyful7445 lips:8193

5 щоб таємно стріляти в невинного, — вони нагло стріля́тимуть в нього, і не бу́дуть боятись!

6 When518 I remember2142 you on my bed,3326 and meditate1897 on you in the night watches.821

6 У злій справі зміцня́ють себе, змовля́ються па́стки таємно розста́вити, кажуть: „Хто бу́де їх бачити?“

7 Because3588 you have been1961 my help,5833 therefore in the shadow6738 of your wings3671 will I rejoice.7442

7 Вони кривди ховають. Загинемо, як за́дум їхній спо́вниться, бо нутро́ чоловіка та серце — глибоке!

8 My soul5315 follows1692 hard1692 after310 you: your right3225 hand3225 upholds8551 me.

8 Але́ вчинить Бог, що стріла́ на них стрі́лить, — і на́гло пора́нені будуть,

9 But those that seek1245 my soul,5315 to destroy7722 it, shall go935 into the lower8482 parts of the earth.776

9 і вчинить, що їхній язик допаде́ться до них, — і будуть хита́ти головою усі, хто спогля́не на них!

10 They shall fall5064 by the sword:2719 they shall be a portion4521 for foxes.7776

10 І всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і ді́ло Його зрозуміють!

11 But the king4428 shall rejoice8055 in God;430 every3605 one that swears7650 by him shall glory:1984 but the mouth6310 of them that speak1696 lies8267 shall be stopped.5534

11 І праведний Господом бу́де раді́ти, і буде вдава́тись до Нього, і бу́дуть похва́лені всі простосе́рді!