Genesis
Chapter 20
|
創世記
第20章
|
1 And Abraham85 journeyed5265 from thence4480 8033 toward the south5045 country,776 and dwelled3427 between996 Kadesh6946 and Shur,7793 and sojourned1481 in Gerar.1642
|
1 亞伯拉罕徙於南方,旅於其臘,其地在迦鐵書耳間。
|
2 And Abraham85 said559 of413 Sarah8283 his wife,802 She1931 is my sister:269 and Abimelech40 king4428 of Gerar1642 sent,7971 and took3947 853 Sarah.8283
|
2 亞伯拉罕稱其妻撒拉爲妹,故其臘王亞庇米力召之入宮。
|
3 But God430 came935 to413 Abimelech40 in a dream2472 by night,3915 and said559 to him, Behold,2009 thou art but a dead man,4191 for5921 the woman802 which834 thou hast taken;3947 for she1931 is a man's1167 wife.1166
|
3 一夕上帝見夢諭亞庇米力曰:爾取此婦,當死,蓋人之妻也。
|
4 But Abimelech40 had not3808 come near7126 413 her: and he said,559 Lord,136 wilt thou slay2026 also1571 a righteous6662 nation?1471
|
4 庇米力未玷婦身,故曰:爲義之民,主豈滅之乎?
|
5 Said559 he1931 not3808 unto me, She1931 is my sister?269 and she,1931 even1571 she herself1931 said,559 He1931 is my brother:251 in the integrity8537 of my heart3824 and innocency5356 of my hands3709 have I done6213 this.2063
|
5 彼非稱婦爲妹,婦稱夫爲兄乎,我之爲此,心本純良,手無污衊。
|
6 And God430 said559 unto413 him in a dream,2472 Yea,1571 I595 know3045 that3588 thou didst6213 this2063 in the integrity8537 of thy heart;3824 for I595 also1571 withheld2820 thee from sinning4480 2398 against me: therefore5921 3651 suffered5414 I thee not3808 to touch5060 413 her.
|
6 上帝曰:我知爾爲此,心本純良,故我阻爾,使爾不玷婦身,以干罪戾。
|
7 Now6258 therefore restore7725 the man376 his wife;802 for3588 he1931 is a prophet,5030 and he shall pray6419 for1157 thee, and thou shalt live:2421 and if518 thou restore7725 her not,369 know3045 thou that3588 thou shalt surely die,4191 4191 thou,859 and all3605 that834 are thine.
|
7 今以婦歸其夫,彼乃先知,可代爾祈,全爾生命,不然,爾與眷聚必死。
|
8 Therefore Abimelech40 rose early7925 in the morning,1242 and called7121 all3605 his servants,5650 and told1696 853 all3605 these428 things1697 in their ears:241 and the men376 were sore afraid.3372 3966
|
8 亞庇米力夙興,召僕衆,告以斯事,衆僕聞之,懼甚。
|
9 Then Abimelech40 called7121 Abraham,85 and said559 unto him, What4100 hast thou done6213 unto us? and what4100 have I offended2398 thee, that3588 thou hast brought935 on5921 me and on5921 my kingdom4467 a great1419 sin?2401 thou hast done6213 deeds4639 unto5973 me that834 ought not3808 to be done.6213
|
9 亞庇米力呼亞伯拉罕曰:爾果何爲,我曷嘗獲罪爾,乃陷我於重罪,爰及人民,爾之相待,甚非所宜。
|
10 And Abimelech40 said559 unto413 Abraham,85 What4100 sawest7200 thou, that3588 thou hast done6213 853 this2088 thing?1697
|
10 又曰:爾至此何所見而行是。
|
11 And Abraham85 said,559 Because3588 I thought,559 Surely7535 the fear3374 of God430 is not369 in this2088 place;4725 and they will slay2026 me for5921 my wife's802 sake.1697
|
11 亞伯拉罕曰:我意此邦不畏上帝,恐爲我妻而殺我。
|
12 And yet1571 indeed546 she is my sister;269 she1931 is the daughter1323 of my father,1 but389 not3808 the daughter1323 of my mother;517 and she became1961 my wife.802
|
12 彼誠我妹,同父異母,我娶爲室。
|
13 And it came to pass,1961 when834 God430 caused me to wander8582 from my father's house,4480 1004 1 that I said559 unto her, This2088 is thy kindness2617 which834 thou shalt show6213 unto5973 me; at413 every3605 place4725 whither834 8033 we shall come,935 say559 of me, He1931 is my brother.251
|
13 昔上帝命我離父家,遨遊於外,我囑婦曰:後所適之邦,必稱我爲兄,是則待我以恩。
|
14 And Abimelech40 took3947 sheep,6629 and oxen,1241 and menservants,5650 and womenservants,8198 and gave5414 them unto Abraham,85 and restored7725 him853 Sarah8283 his wife.802
|
14 亞庇米力遂將牛羊僕婢賜之,幷歸其妻。
|
15 And Abimelech40 said,559 Behold,2009 my land776 is before6440 thee: dwell3427 where it pleaseth2896 5869 thee.
|
15 亞庇米力曰:吾之土地,具在爾前,任意居之。
|
16 And unto Sarah8283 he said,559 Behold,2009 I have given5414 thy brother251 a thousand505 pieces of silver:3701 behold,2009 he1931 is to thee a covering3682 of the eyes,5869 unto all3605 that834 are with854 thee, and with854 all3605 other: thus she was reproved.3198
|
16 謂撒拉曰:我以千金賜爾兄,可蔽爾容,勿令衆見,言此蓋以責之。〇
|
17 So Abraham85 prayed6419 unto413 God:430 and God430 healed7495 853 Abimelech,40 and his wife,802 and his maidservants;519 and they bore3205 children.
|
17 亞伯拉罕祈上帝,遂醫亞庇米力,與妻及婢,使之生育。
|
18 For3588 the LORD3068 had fast closed up6113 6113 1157 all3605 the wombs7358 of the house1004 of Abimelech,40 because5921 1697 of Sarah8283 Abraham's85 wife.802
|
18 蓋耶和華因撒拉故,曾使亞庇米力之眷聚不能姙育。
|