Hosea

Chapter 12

1 Ephraim669 feedeth7462 on wind,7307 and followeth after7291 the east wind:6921 he daily3605 3117 increaseth7235 lies3577 and desolation;7701 and they do make3772 a covenant1285 with5973 the Assyrians,804 and oil8081 is carried2986 into Egypt.4714

2 The LORD3068 hath also a controversy7379 with5973 Judah,3063 and will punish6485 5921 Jacob3290 according to his ways;1870 according to his doings4611 will he recompense7725 him.

3 He took his brother by the heel6117 853 251 in the womb,990 and by his strength202 he had power8280 with854 God: 430

4 Yea, he had power8280 over413 the angel,4397 and prevailed:3201 he wept,1058 and made supplication2603 unto him: he found4672 him in Bethel,1008 and there8033 he spoke1696 with5973 us;

5 Even the LORD3068 God430 of hosts;6635 the LORD3068 is his memorial.2143

6 Therefore turn7725 thou859 to thy God:430 keep8104 mercy2617 and judgment,4941 and wait6960 on413 thy God430 continually.8548

7 He is a merchant,3667 the balances3976 of deceit4820 are in his hand:3027 he loveth157 to oppress.6231

8 And Ephraim669 said,559 Yet389 I am become rich,6238 I have found me out4672 substance:202 in all3605 my labors3018 they shall find4672 none3808 iniquity5771 in me that834 were sin.2399

9 And I595 that am the LORD3068 thy God430 from the land4480 776 of Egypt4714 will yet5750 make thee to dwell3427 in tabernacles,168 as in the days3117 of the solemn feast.4150

10 I have also spoken1696 by5921 the prophets,5030 and I595 have multiplied7235 visions,2377 and used similitudes,1819 by the ministry3027 of the prophets.5030

11 Is there iniquity205 in Gilead?1568 surely389 they are1961 vanity:7723 they sacrifice2076 bullocks7794 in Gilgal;1537 yea,1571 their altars4196 are as heaps1530 in5921 the furrows8525 of the fields.7704

12 And Jacob3290 fled1272 into the country7704 of Syria,758 and Israel3478 served5647 for a wife,802 and for a wife802 he kept8104 sheep.

13 And by a prophet5030 the LORD3068 brought5927 853 Israel3478 out of Egypt,4480 4714 and by a prophet5030 was he preserved.8104

14 Ephraim669 provoked him to anger3707 most bitterly:8563 therefore shall he leave5203 his blood1818 upon5921 him, and his reproach2781 shall his Lord113 return7725 unto him.

何西阿書

第12章

1 以法蓮族詭詐暴虐、日甚一日、與亞述人結約、貢油於埃及、猶之餐風而追東風、

2 耶和華將鞫猶大族、視雅各所爲、降彼以罰、

3 昔雅各執兄踵而出胎、旣有能力、得志於上帝、

4 得志於天使、涕泣以求恩、後在伯特利遇上帝與之言、

5 萬物之上帝、厥名耶和華、歷世爲誌、

6 爾當仁義是行、矜憫爲懷、歸誠上帝、恒求不已、

7 以法蓮爲商賈、權衡不公、虐取人財爲悅、

8 自稱富有、以爲所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、

9 我耶和華爾之上帝、昔導爾出埃及、後必使爾居帷幕、與大會之日無異、

10 我疊顯異象、屢使先知罕譬而喻、以告斯民、

11 斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、

12 昔雅各、以色列遁於亞蘭、供其服役、以牧羣畜、而後有室、

13 後我耶和華使先知導以色列族出埃及、扞護斯民、

14 然以法蓮所爲、深可痛疾、干主震怒、故主不宥其殺人之罪、所作醜行、必取罪戾。

Hosea

Chapter 12

何西阿書

第12章

1 Ephraim669 feedeth7462 on wind,7307 and followeth after7291 the east wind:6921 he daily3605 3117 increaseth7235 lies3577 and desolation;7701 and they do make3772 a covenant1285 with5973 the Assyrians,804 and oil8081 is carried2986 into Egypt.4714

1 以法蓮族詭詐暴虐、日甚一日、與亞述人結約、貢油於埃及、猶之餐風而追東風、

2 The LORD3068 hath also a controversy7379 with5973 Judah,3063 and will punish6485 5921 Jacob3290 according to his ways;1870 according to his doings4611 will he recompense7725 him.

2 耶和華將鞫猶大族、視雅各所爲、降彼以罰、

3 He took his brother by the heel6117 853 251 in the womb,990 and by his strength202 he had power8280 with854 God: 430

3 昔雅各執兄踵而出胎、旣有能力、得志於上帝、

4 Yea, he had power8280 over413 the angel,4397 and prevailed:3201 he wept,1058 and made supplication2603 unto him: he found4672 him in Bethel,1008 and there8033 he spoke1696 with5973 us;

4 得志於天使、涕泣以求恩、後在伯特利遇上帝與之言、

5 Even the LORD3068 God430 of hosts;6635 the LORD3068 is his memorial.2143

5 萬物之上帝、厥名耶和華、歷世爲誌、

6 Therefore turn7725 thou859 to thy God:430 keep8104 mercy2617 and judgment,4941 and wait6960 on413 thy God430 continually.8548

6 爾當仁義是行、矜憫爲懷、歸誠上帝、恒求不已、

7 He is a merchant,3667 the balances3976 of deceit4820 are in his hand:3027 he loveth157 to oppress.6231

7 以法蓮爲商賈、權衡不公、虐取人財爲悅、

8 And Ephraim669 said,559 Yet389 I am become rich,6238 I have found me out4672 substance:202 in all3605 my labors3018 they shall find4672 none3808 iniquity5771 in me that834 were sin.2399

8 自稱富有、以爲所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、

9 And I595 that am the LORD3068 thy God430 from the land4480 776 of Egypt4714 will yet5750 make thee to dwell3427 in tabernacles,168 as in the days3117 of the solemn feast.4150

9 我耶和華爾之上帝、昔導爾出埃及、後必使爾居帷幕、與大會之日無異、

10 I have also spoken1696 by5921 the prophets,5030 and I595 have multiplied7235 visions,2377 and used similitudes,1819 by the ministry3027 of the prophets.5030

10 我疊顯異象、屢使先知罕譬而喻、以告斯民、

11 Is there iniquity205 in Gilead?1568 surely389 they are1961 vanity:7723 they sacrifice2076 bullocks7794 in Gilgal;1537 yea,1571 their altars4196 are as heaps1530 in5921 the furrows8525 of the fields.7704

11 斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、

12 And Jacob3290 fled1272 into the country7704 of Syria,758 and Israel3478 served5647 for a wife,802 and for a wife802 he kept8104 sheep.

12 昔雅各、以色列遁於亞蘭、供其服役、以牧羣畜、而後有室、

13 And by a prophet5030 the LORD3068 brought5927 853 Israel3478 out of Egypt,4480 4714 and by a prophet5030 was he preserved.8104

13 後我耶和華使先知導以色列族出埃及、扞護斯民、

14 Ephraim669 provoked him to anger3707 most bitterly:8563 therefore shall he leave5203 his blood1818 upon5921 him, and his reproach2781 shall his Lord113 return7725 unto him.

14 然以法蓮所爲、深可痛疾、干主震怒、故主不宥其殺人之罪、所作醜行、必取罪戾。