Hosea

Chapter 12

1 Ephraim669 feedeth7462 on wind,7307 and followeth after7291 the east wind:6921 he daily3605 3117 increaseth7235 lies3577 and desolation;7701 and they do make3772 a covenant1285 with5973 the Assyrians,804 and oil8081 is carried2986 into Egypt.4714

2 The LORD3068 hath also a controversy7379 with5973 Judah,3063 and will punish6485 5921 Jacob3290 according to his ways;1870 according to his doings4611 will he recompense7725 him.

3 He took his brother by the heel6117 853 251 in the womb,990 and by his strength202 he had power8280 with854 God: 430

4 Yea, he had power8280 over413 the angel,4397 and prevailed:3201 he wept,1058 and made supplication2603 unto him: he found4672 him in Bethel,1008 and there8033 he spoke1696 with5973 us;

5 Even the LORD3068 God430 of hosts;6635 the LORD3068 is his memorial.2143

6 Therefore turn7725 thou859 to thy God:430 keep8104 mercy2617 and judgment,4941 and wait6960 on413 thy God430 continually.8548

7 He is a merchant,3667 the balances3976 of deceit4820 are in his hand:3027 he loveth157 to oppress.6231

8 And Ephraim669 said,559 Yet389 I am become rich,6238 I have found me out4672 substance:202 in all3605 my labors3018 they shall find4672 none3808 iniquity5771 in me that834 were sin.2399

9 And I595 that am the LORD3068 thy God430 from the land4480 776 of Egypt4714 will yet5750 make thee to dwell3427 in tabernacles,168 as in the days3117 of the solemn feast.4150

10 I have also spoken1696 by5921 the prophets,5030 and I595 have multiplied7235 visions,2377 and used similitudes,1819 by the ministry3027 of the prophets.5030

11 Is there iniquity205 in Gilead?1568 surely389 they are1961 vanity:7723 they sacrifice2076 bullocks7794 in Gilgal;1537 yea,1571 their altars4196 are as heaps1530 in5921 the furrows8525 of the fields.7704

12 And Jacob3290 fled1272 into the country7704 of Syria,758 and Israel3478 served5647 for a wife,802 and for a wife802 he kept8104 sheep.

13 And by a prophet5030 the LORD3068 brought5927 853 Israel3478 out of Egypt,4480 4714 and by a prophet5030 was he preserved.8104

14 Ephraim669 provoked him to anger3707 most bitterly:8563 therefore shall he leave5203 his blood1818 upon5921 him, and his reproach2781 shall his Lord113 return7725 unto him.

Книга пророка Осии

Глава 12

1 Ефрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.

2 У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова по путям его и воздаст ему по его делам.

3 Еще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.

4 Он боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами ;

5 Он — Господь, Бог Сил; Господь — Его имя.

6 Так вернись же к своему Богу, придерживайся любви и справедливости и всегда ожидай своего Бога.

7 Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,

8 а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».

9 — Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.

11 Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.

12 Иаков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.

13 Господь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.

14 Но Ефрем разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.

Hosea

Chapter 12

Книга пророка Осии

Глава 12

1 Ephraim669 feedeth7462 on wind,7307 and followeth after7291 the east wind:6921 he daily3605 3117 increaseth7235 lies3577 and desolation;7701 and they do make3772 a covenant1285 with5973 the Assyrians,804 and oil8081 is carried2986 into Egypt.4714

1 Ефрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.

2 The LORD3068 hath also a controversy7379 with5973 Judah,3063 and will punish6485 5921 Jacob3290 according to his ways;1870 according to his doings4611 will he recompense7725 him.

2 У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова по путям его и воздаст ему по его делам.

3 He took his brother by the heel6117 853 251 in the womb,990 and by his strength202 he had power8280 with854 God: 430

3 Еще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.

4 Yea, he had power8280 over413 the angel,4397 and prevailed:3201 he wept,1058 and made supplication2603 unto him: he found4672 him in Bethel,1008 and there8033 he spoke1696 with5973 us;

4 Он боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами ;

5 Even the LORD3068 God430 of hosts;6635 the LORD3068 is his memorial.2143

5 Он — Господь, Бог Сил; Господь — Его имя.

6 Therefore turn7725 thou859 to thy God:430 keep8104 mercy2617 and judgment,4941 and wait6960 on413 thy God430 continually.8548

6 Так вернись же к своему Богу, придерживайся любви и справедливости и всегда ожидай своего Бога.

7 He is a merchant,3667 the balances3976 of deceit4820 are in his hand:3027 he loveth157 to oppress.6231

7 Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,

8 And Ephraim669 said,559 Yet389 I am become rich,6238 I have found me out4672 substance:202 in all3605 my labors3018 they shall find4672 none3808 iniquity5771 in me that834 were sin.2399

8 а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».

9 And I595 that am the LORD3068 thy God430 from the land4480 776 of Egypt4714 will yet5750 make thee to dwell3427 in tabernacles,168 as in the days3117 of the solemn feast.4150

9 — Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

10 I have also spoken1696 by5921 the prophets,5030 and I595 have multiplied7235 visions,2377 and used similitudes,1819 by the ministry3027 of the prophets.5030

10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.

11 Is there iniquity205 in Gilead?1568 surely389 they are1961 vanity:7723 they sacrifice2076 bullocks7794 in Gilgal;1537 yea,1571 their altars4196 are as heaps1530 in5921 the furrows8525 of the fields.7704

11 Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.

12 And Jacob3290 fled1272 into the country7704 of Syria,758 and Israel3478 served5647 for a wife,802 and for a wife802 he kept8104 sheep.

12 Иаков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.

13 And by a prophet5030 the LORD3068 brought5927 853 Israel3478 out of Egypt,4480 4714 and by a prophet5030 was he preserved.8104

13 Господь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.

14 Ephraim669 provoked him to anger3707 most bitterly:8563 therefore shall he leave5203 his blood1818 upon5921 him, and his reproach2781 shall his Lord113 return7725 unto him.

14 Но Ефрем разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.