Exodus
Chapter 27
|
出埃及記
第27章
|
1 And thou shalt make6213 853 an altar4196 of shittim7848 wood,6086 five2568 cubits520 long,753 and five2568 cubits520 broad;7341 the altar4196 shall be1961 foursquare:7251 and the height6967 thereof shall be three7969 cubits.520
|
1 「你要用皂莢木作壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
|
2 And thou shalt make6213 the horns7161 of it upon5921 the four702 corners6438 thereof: his horns7161 shall be1961 of4480 the same: and thou shalt overlay6823 it with brass.5178
|
2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
|
3 And thou shalt make6213 his pans5518 to receive his ashes,1878 and his shovels,3257 and his basins,4219 and his fleshhooks,4207 and his firepans:4289 all3605 the vessels3627 thereof thou shalt make6213 of brass.5178
|
3 要作鏊[pans],收去壇上的灰,又作鏟子、盆子[basons]、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅作。
|
4 And thou shalt make6213 for it a grate4345 of network4639 7568 of brass;5178 and upon5921 the net7568 shalt thou make6213 four702 brazen5178 rings2885 in5921 the four702 corners7098 thereof.
|
4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環,
|
5 And thou shalt put5414 it under8478 the compass3749 of the altar4196 beneath,4480 4295 that the net7568 may be1961 even to5704 the midst2677 of the altar.4196
|
5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。
|
6 And thou shalt make6213 staves905 for the altar,4196 staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlay6823 them with brass.5178
|
6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。
|
7 And853 the staves905 shall be put935 into the rings,2885 and the staves905 shall be1961 upon5921 the two8147 sides6763 of the altar,4196 to bear5375 it.
|
7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。
|
8 Hollow5014 with boards3871 shalt thou make6213 it: as834 it was showed7200 thee in the mount,2022 so3651 shall they make6213 it.
|
8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」
|
9 And thou shalt make6213 853 the court2691 of the tabernacle:4908 for the south5045 side6285 southward8486 there shall be hangings7050 for the court2691 of fine twined linen8336 7806 of a hundred3967 cubits520 long753 for one259 side: 6285
|
9 「你要作帳幕的院子。院子的南面要用捻的細麻作遮簾[hangings],長一百肘。
|
10 And the twenty6242 pillars5982 thereof and their twenty6242 sockets134 shall be of brass;5178 the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 shall be of silver.3701
|
10 還有[And]柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。
|
11 And likewise3651 for the north6828 side6285 in length753 there shall be hangings7050 of a hundred3967 cubits long,753 and his twenty6242 pillars5982 and their twenty6242 sockets134 of brass;5178 the hooks2053 of the pillars5982 and their fillets2838 of silver.3701
|
11 北面也當有遮簾[hangings],長一百肘,它[his]的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。
|
12 And for the breadth7341 of the court2691 on the west3220 side6285 shall be hangings7050 of fifty2572 cubits:520 their pillars5982 ten,6235 and their sockets134 ten.6235
|
12 院子的西面當有遮簾[hangings],寬五十肘,它們[their]的柱子十根,帶卯的座十個。
|
13 And the breadth7341 of the court2691 on the east6924 side6285 eastward4217 shall be fifty2572 cubits.520
|
13 院子的東面要寬五十肘。
|
14 The hangings7050 of one side3802 of the gate shall be fifteen2568 6240 cubits:520 their pillars5982 three,7969 and their sockets134 three.7969
|
14 門這邊的遮簾[hangings]要十五肘,它們[their]的柱子三根,帶卯的座三個。
|
15 And on the other8145 side3802 shall be hangings7050 fifteen2568 6240 cubits: their pillars5982 three,7969 and their sockets134 three.7969
|
15 門那邊的遮簾[hangings]也要十五肘,它們[their]的柱子三根,帶卯的座三個。
|
16 And for the gate8179 of the court2691 shall be a hanging4539 of twenty6242 cubits,520 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen,8336 7806 wrought with needlework:4639 7551 and their pillars5982 shall be four,702 and their sockets134 four.702
|
16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。
|
17 All3605 the pillars5982 round about5439 the court2691 shall be filleted2836 with silver;3701 their hooks2053 shall be of silver,3701 and their sockets134 of brass.5178
|
17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。
|
18 The length753 of the court2691 shall be a hundred3967 cubits,520 and the breadth7341 fifty every where,2572 2572 and the height6967 five2568 cubits520 of fine twined linen,8336 7806 and their sockets134 of brass.5178
|
18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,要[of]用捻的細麻作,帶卯的座要用銅作。
|
19 All3605 the vessels3627 of the tabernacle4908 in all3605 the service5656 thereof, and all3605 the pins3489 thereof, and all3605 the pins3489 of the court,2691 shall be of brass.5178
|
19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子[pins],和院子裏一切的釘子[pins],都要用銅作。」
|
20 And thou859 shalt command6680 853 the children1121 of Israel,3478 that they bring3947 413 thee pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light,3974 to cause the lamp5216 to burn5927 always.8548
|
20 「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的純[pure]橄欖油拿來給你,使燈常常燃[burn]著。
|
21 In the tabernacle168 of the congregation4150 without4480 2351 the veil,6532 which834 is before5921 the testimony,5715 Aaron175 and his sons1121 shall order6186 it from evening4480 6153 to5704 morning1242 before6440 the LORD:3068 it shall be a statute2708 forever5769 unto their generations1755 on the behalf4480 854 of the children1121 of Israel.3478
|
21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」
|