Joshua

Chapter 13

1 Now Joshua3091 was old2204 and stricken935 in years;3117 and the LORD3068 said559 unto413 him, Thou859 art old2204 and stricken935 in years,3117 and there remaineth7604 yet very3966 much7235 land776 to be possessed.3423

2 This2063 is the land776 that yet remaineth:7604 all3605 the borders1552 of the Philistines,6430 and all3605 Geshuri,1651

3 From4480 Sihor,7883 which834 is before5921 6440 Egypt,4714 even unto5704 the borders1366 of Ekron6138 northward,6828 which is counted2803 to the Canaanite:3669 five2568 lords5633 of the Philistines;6430 the Gazathites,5841 and the Ashdothites,796 the Eshkalonites,832 the Gittites,1663 and the Ekronites;6139 also the Avites: 5757

4 From the south,4480 8486 all3605 the land776 of the Canaanites,3669 and Mearah4632 that834 is beside the Sidonians,6722 unto5704 Aphek,663 to5704 the borders1366 of the Amorites: 567

5 And the land776 of the Giblites,1382 and all3605 Lebanon,3844 toward the sunrising,4217 8121 from Baal-gad4480 1171 under8478 mount2022 Hermon2768 unto5704 the entering935 into Hamath.2574

6 All3605 the inhabitants3427 of the hill country2022 from4480 Lebanon3844 unto5704 Misrephoth-maim,4956 and all3605 the Sidonians,6722 them will I595 drive out3423 from before4480 6440 the children1121 of Israel:3478 only7535 divide thou it by lot5307 unto the Israelites3478 for an inheritance,5159 as834 I have commanded6680 thee.

7 Now6258 therefore divide2505 853 this2063 land776 for an inheritance5159 unto the nine8672 tribes,7626 and the half2677 tribe7626 of Manasseh,4519

8 With5973 whom the Reubenites7206 and the Gadites1425 have received3947 their inheritance,5159 which834 Moses4872 gave5414 them, beyond5676 Jordan3383 eastward,4217 even as834 Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 gave5414 them;

9 From Aroer,4480 6177 that834 is upon5921 the bank8193 of the river5158 Arnon,769 and the city5892 that834 is in the midst8432 of the river,5158 and all3605 the plain4334 of Medeba4311 unto5704 Dibon;1769

10 And all3605 the cities5892 of Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 which834 reigned4427 in Heshbon,2809 unto5704 the border1366 of the children1121 of Ammon;5983

11 And Gilead,1568 and the border1366 of the Geshurites1651 and Maachathites,4602 and all3605 mount2022 Hermon,2768 and all3605 Bashan1316 unto5704 Salcah;5548

12 All3605 the kingdom4468 of Og5747 in Bashan,1316 which834 reigned4427 in Ashtaroth6252 and in Edrei,154 who1931 remained7604 of the remnant4480 3499 of the giants:7497 for these did Moses4872 smite,5221 and cast them out.3423

13 Nevertheless the children1121 of Israel3478 expelled3423 not3808 853 the Geshurites,1651 nor the Maachathites:4602 but the Geshurites1650 and the Maachathites4601 dwell3427 among7130 the Israelites3478 until5704 this2088 day.3117

14 Only7535 unto the tribe7626 of Levi3878 he gave5414 none3808 inheritance;5159 the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire801 3068 430 3478 are their inheritance,5159 as834 he said1696 unto them.

15 And Moses4872 gave5414 unto the tribe4294 of the children1121 of Reuben7205 inheritance according to their families.4940

16 And their coast1366 was1961 from Aroer,4480 6177 that834 is on5921 the bank8193 of the river5158 Arnon,769 and the city5892 that834 is in the midst8432 of the river,5158 and all3605 the plain4334 by5921 Medeba;4311

17 Heshbon,2809 and all3605 her cities5892 that834 are in the plain;4334 Dibon,1769 and Bamoth-baal,1120 and Beth-baal-meon,1010

18 And Jahazah,3096 and Kedemoth,6932 and Mephaath,4158

19 And Kirjathaim,7156 and Sibmah,7643 and Zareth-shahar6890 in the mount2022 of the valley,6010

20 And Beth-peor,1047 and Ashdoth-pisgah,798 and Beth-jeshimoth,1020

21 And all3605 the cities5892 of the plain,4334 and all3605 the kingdom4468 of Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 which834 reigned4427 in Heshbon,2809 whom834 Moses4872 smote5221 with854 the princes5387 of Midian,4080 853 Evi,189 and Rekem,7552 and Zur,6698 and Hur,2354 and Reba,7254 which were dukes5257 of Sihon,5511 dwelling3427 in the country.776

22 Balaam1109 also the son1121 of Beor,1160 the soothsayer,7080 did the children1121 of Israel3478 slay2026 with the sword2719 among413 them that were slain2491 by them.

23 And the border1366 of the children1121 of Reuben7205 was1961 Jordan,3383 and the border1366 thereof. This2063 was the inheritance5159 of the children1121 of Reuben7205 after their families,4940 the cities5892 and the villages2691 thereof.

24 And Moses4872 gave5414 inheritance unto the tribe4294 of Gad,1410 even unto the children1121 of Gad1410 according to their families.4940

25 And their coast1366 was1961 Jazer,3270 and all3605 the cities5892 of Gilead,1568 and half2677 the land776 of the children1121 of Ammon,5983 unto5704 Aroer6177 that834 is before5921 6440 Rabbah;7237

26 And from Heshbon4480 2809 unto5704 Ramath-mizpeh,7434 and Betonim;993 and from Mahanaim4480 4266 unto5704 the border1366 of Debir;1688

27 And in the valley,6010 Beth-aram,1027 and Beth-nimrah,1039 and Succoth,5523 and Zaphon,6829 the rest3499 of the kingdom4480 4468 of Sihon5511 king4428 of Heshbon,2809 Jordan3383 and his border,1366 even unto5704 the edge7097 of the sea3220 of Chinnereth3672 on the other side5676 Jordan3383 eastward.4217

28 This2063 is the inheritance5159 of the children1121 of Gad1410 after their families,4940 the cities,5892 and their villages.2691

29 And Moses4872 gave5414 inheritance unto the half2677 tribe7626 of Manasseh:4519 and this was1961 the possession of the half2677 tribe4294 of the children1121 of Manasseh4519 by their families.4940

30 And their coast1366 was1961 from Mahanaim,4480 4266 all3605 Bashan,1316 all3605 the kingdom4468 of Og5747 king4428 of Bashan,1316 and all3605 the towns2333 of Jair,2971 which834 are in Bashan,1316 threescore8346 cities: 5892

31 And half2677 Gilead,1568 and Ashtaroth,6252 and Edrei,154 cities5892 of the kingdom4468 of Og5747 in Bashan,1316 were pertaining unto the children1121 of Machir4353 the son1121 of Manasseh,4519 even to the one half2677 of the children1121 of Machir4353 by their families.4940

32 These428 are the countries which834 Moses4872 did distribute for inheritance5157 in the plains6160 of Moab,4124 on the other side4480 5676 Jordan,3383 by Jericho,3405 eastward.4217

33 But unto the tribe7626 of Levi3878 Moses4872 gave5414 not3808 any inheritance:5159 the LORD3068 God430 of Israel3478 was their inheritance,5159 as834 he said1696 unto them.

Das Buch Josua

Kapitel 13

1 Da3117 nun2204 Josua3091 alt war935 und wohl betaget, sprach559 der HErr3068 zu3966 ihm: Du bist alt worden und wohl betaget, und des Landes776 ist935 noch3117 fast viel7235 übrig7604 einzunehmen3423,

2 nämlich das776 ganze Galiläa der Philister6430 und ganz Gessuri,

3 vom Sihor7883 an, der vor6440 Ägypten4714 fleußt, bis an die Grenze1366 Ekron6138 gegen Mitternacht6828, die den Kanaanitern zugerechnet wird2803, fünf2568 Herren5633 der Philister6430: nämlich der Gasiter, Asdoditer796, der Askloniter, der Gethiter, der Ekroniter6139 und3669 die Aviter.

4 Von Mittag8486 an aber ist das ganze Land776 der Kanaaniter3669 und Meara4632 der Zidonier bis gen Aphek663, bis an die Grenze1366 der Amoriter567;

5 dazu das Land776 der Gibliter und der ganze Libanon3844 gegen der Sonnen Aufgang, von Baal-Gad1171 an unter dem Berge2022 Hermon2768, bis man kommt935 gen Hamath2574:

6 alle, die auf6440 dem Gebirge2022 wohnen3427, vom Libanon3844 an bis an die warmen Wasser4956, und alle Zidonier. Ich will5307 sie6680 vertreiben3423 vor den Kindern1121 Israel3478. Lose nur drum, sie auszuteilen5159 unter Israel3478, wie ich dir geboten habe.

7 So teile2505 nun dies Land776 zum Erbe5159 unter die neun8672 Stämme7626 und unter den halben2677 Stamm7626 Manasse4519.

8 Denn die Rubeniter7206 und Gaditer1425 haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil5159 empfangen3947, das ihnen Mose4872 gab5414 jenseit5676 des Jordans3383 gegen4217 dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gegeben5414 hat:

9 von Aroer6177 an, die am Ufer8193 des Wassers bei Arnon769 liegt, und5158 von der Stadt5892 mitten8432 im Wasser5158 und alle Gegend Medba bis gen Dibon1769;

10 und alle Städte5892 Sihons5511, des Königs4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 saß4427, bis an die Grenze1366 der Kinder1121 Ammon5983;

11 dazu Gilead1568 und die Grenze1366 an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg2022 Hermon2768 und das ganze Basan1316 bis gen Salcha5548;

12 das ganze Reich4468 Ogs5747 zu Basan1316, der zu Astharoth6252 und3499 Edrei154 saß4427, welcher noch ein übriger war7604 von den Riesen7497. Mose4872 aber schlug5221 sie und3423 vertrieb sie.

13 Die3427 Kinder1121 Israel3478 vertrieben3423 aber die zu Gessur1651 und zu Maachath nicht, sondern1650 es wohneten beide Gessur und Maachath unter7130 den Kindern Israel3478 bis auf diesen Tag3117.

14 Aber dem Stamm7626 der Leviten3878 gab5414 er kein Erbteil5159; denn das Opfer801 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, ist ihr Erbteil5159, wie er ihnen geredet hat1696.

15 Also gab5414 Mose4872 dem Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7205 nach ihren Geschlechtern4940,

16 daß ihre Grenzen1366 waren von Aroer6177, die am Ufer8193 des Wassers bei Arnon769 liegt, und5158 die Stadt5892 mitten8432 im Wasser5158 mit allem ebenen Felde4334 bis gen Medba;

17 Hesbon2809 und alle ihre Städte5892, die im ebenen Felde4334 liegen; Dibon1769, Bamoth1120-Baal und Beth-Baal-Meon1010,

18 Jahza3096, Kedemoth6932, Mephaath4158,

19 Kiriathaim, Sibma7643, Zereth-Sahar6890 auf dem Gebirge2022 im Tal6010,

20 Beth-Peor1047, die Bäche am Pisga798 und Beth-Jesimoth1020

21 und alle Städte5892 auf der Ebene4334 und das776 ganze Reich4468 Sihons5511, des Königs4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 saß4427, den Mose4872 schlug5221, samt den Fürsten5387 Midians4080, Evi189, Rekem7552, Zur6698, Hur2354 und Reba7254, die3427 Gewaltigen5257 des Königs Sihon5511, die im Lande wohneten.

22 Dazu Bileam1109, den Sohn1121 Beors1160, den Weissager7080, erwürgeten die Kinder1121 Israel3478 mit413 dem Schwert2719 samt den Erschlagenen2026.

23 Und1366 die Grenze1366 der Kinder1121 Ruben7205 war der Jordan3383 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Ruben7205 unter ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

24 Dem Stamm4294 der Kinder1121 Gad1410 unter ihren Geschlechtern4940 gab5414 Mose4872,

25 daß ihre Grenzen1366 waren Jaeser und alle Städte5892 in Gilead1568 und das halbe2677 Land776 der Kinder1121 Ammon5983 bis gen Aroer6177, welche liegt vor6440 Rabba7237;

26 und von Hesbon2809 bis gen Ramath-Mizpe7434 und Betonim993 und von Mahanaim4266 bis an die Grenze1366 Debirs1688;

27 im Tal6010 aber Beth-Haram, Beth-Nimra1039, Suchoth und Zaphon6829, die übrig3499 war von dem Reich4468 Sihons5511, des Königs4428 zu Hesbon2809, daß der Jordan3383 die Grenze1366 war, bis ans Ende7097 des Meers3220 Cinnereth, diesseit des Jordans3383 gegen5676 dem Aufgang4217.

28 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Gad1410 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

29 Dem halben2677 Stamm7626 der Kinder1121 Manasse4519 nach ihren Geschlechtern4940 gab5414 Mose4872,

30 daß ihre Grenzen1366 waren von Mahanaim4266 an, das ganze Basan1316, das ganze Reich4468 Ogs5747, des Königs4428 zu Basan1316, und alle Flecken2333 Jairs2971, die in Basan1316 liegen, nämlich sechzig8346 Städte5892.

31 Und1121 das halbe2677 Gilead1568, Astharoth6252, Edrei154, die Städte5892 des Königreichs4468 Ogs5747 zu Basan1316, gab er den Kindern1121 Machirs4353, des Sohns Manasses4519, das ist, der Hälfte2677 der Kinder1121 Machirs4353, nach ihren Geschlechtern4940.

32 Das ist‘s, das Mose4872 ausgeteilet hat5157 in dem Gefilde6160 Moab4124 jenseit5676 des Jordans3383 vor Jericho3405 gegen4217 dem Aufgang.

33 Aber dem Stamm7626 Levi3878 gab5414 Mose4872 kein Erbteil5159; denn der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, ist ihr Erbteil5159, wie er ihnen geredet hat1696.

Joshua

Chapter 13

Das Buch Josua

Kapitel 13

1 Now Joshua3091 was old2204 and stricken935 in years;3117 and the LORD3068 said559 unto413 him, Thou859 art old2204 and stricken935 in years,3117 and there remaineth7604 yet very3966 much7235 land776 to be possessed.3423

1 Da3117 nun2204 Josua3091 alt war935 und wohl betaget, sprach559 der HErr3068 zu3966 ihm: Du bist alt worden und wohl betaget, und des Landes776 ist935 noch3117 fast viel7235 übrig7604 einzunehmen3423,

2 This2063 is the land776 that yet remaineth:7604 all3605 the borders1552 of the Philistines,6430 and all3605 Geshuri,1651

2 nämlich das776 ganze Galiläa der Philister6430 und ganz Gessuri,

3 From4480 Sihor,7883 which834 is before5921 6440 Egypt,4714 even unto5704 the borders1366 of Ekron6138 northward,6828 which is counted2803 to the Canaanite:3669 five2568 lords5633 of the Philistines;6430 the Gazathites,5841 and the Ashdothites,796 the Eshkalonites,832 the Gittites,1663 and the Ekronites;6139 also the Avites: 5757

3 vom Sihor7883 an, der vor6440 Ägypten4714 fleußt, bis an die Grenze1366 Ekron6138 gegen Mitternacht6828, die den Kanaanitern zugerechnet wird2803, fünf2568 Herren5633 der Philister6430: nämlich der Gasiter, Asdoditer796, der Askloniter, der Gethiter, der Ekroniter6139 und3669 die Aviter.

4 From the south,4480 8486 all3605 the land776 of the Canaanites,3669 and Mearah4632 that834 is beside the Sidonians,6722 unto5704 Aphek,663 to5704 the borders1366 of the Amorites: 567

4 Von Mittag8486 an aber ist das ganze Land776 der Kanaaniter3669 und Meara4632 der Zidonier bis gen Aphek663, bis an die Grenze1366 der Amoriter567;

5 And the land776 of the Giblites,1382 and all3605 Lebanon,3844 toward the sunrising,4217 8121 from Baal-gad4480 1171 under8478 mount2022 Hermon2768 unto5704 the entering935 into Hamath.2574

5 dazu das Land776 der Gibliter und der ganze Libanon3844 gegen der Sonnen Aufgang, von Baal-Gad1171 an unter dem Berge2022 Hermon2768, bis man kommt935 gen Hamath2574:

6 All3605 the inhabitants3427 of the hill country2022 from4480 Lebanon3844 unto5704 Misrephoth-maim,4956 and all3605 the Sidonians,6722 them will I595 drive out3423 from before4480 6440 the children1121 of Israel:3478 only7535 divide thou it by lot5307 unto the Israelites3478 for an inheritance,5159 as834 I have commanded6680 thee.

6 alle, die auf6440 dem Gebirge2022 wohnen3427, vom Libanon3844 an bis an die warmen Wasser4956, und alle Zidonier. Ich will5307 sie6680 vertreiben3423 vor den Kindern1121 Israel3478. Lose nur drum, sie auszuteilen5159 unter Israel3478, wie ich dir geboten habe.

7 Now6258 therefore divide2505 853 this2063 land776 for an inheritance5159 unto the nine8672 tribes,7626 and the half2677 tribe7626 of Manasseh,4519

7 So teile2505 nun dies Land776 zum Erbe5159 unter die neun8672 Stämme7626 und unter den halben2677 Stamm7626 Manasse4519.

8 With5973 whom the Reubenites7206 and the Gadites1425 have received3947 their inheritance,5159 which834 Moses4872 gave5414 them, beyond5676 Jordan3383 eastward,4217 even as834 Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 gave5414 them;

8 Denn die Rubeniter7206 und Gaditer1425 haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil5159 empfangen3947, das ihnen Mose4872 gab5414 jenseit5676 des Jordans3383 gegen4217 dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gegeben5414 hat:

9 From Aroer,4480 6177 that834 is upon5921 the bank8193 of the river5158 Arnon,769 and the city5892 that834 is in the midst8432 of the river,5158 and all3605 the plain4334 of Medeba4311 unto5704 Dibon;1769

9 von Aroer6177 an, die am Ufer8193 des Wassers bei Arnon769 liegt, und5158 von der Stadt5892 mitten8432 im Wasser5158 und alle Gegend Medba bis gen Dibon1769;

10 And all3605 the cities5892 of Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 which834 reigned4427 in Heshbon,2809 unto5704 the border1366 of the children1121 of Ammon;5983

10 und alle Städte5892 Sihons5511, des Königs4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 saß4427, bis an die Grenze1366 der Kinder1121 Ammon5983;

11 And Gilead,1568 and the border1366 of the Geshurites1651 and Maachathites,4602 and all3605 mount2022 Hermon,2768 and all3605 Bashan1316 unto5704 Salcah;5548

11 dazu Gilead1568 und die Grenze1366 an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg2022 Hermon2768 und das ganze Basan1316 bis gen Salcha5548;

12 All3605 the kingdom4468 of Og5747 in Bashan,1316 which834 reigned4427 in Ashtaroth6252 and in Edrei,154 who1931 remained7604 of the remnant4480 3499 of the giants:7497 for these did Moses4872 smite,5221 and cast them out.3423

12 das ganze Reich4468 Ogs5747 zu Basan1316, der zu Astharoth6252 und3499 Edrei154 saß4427, welcher noch ein übriger war7604 von den Riesen7497. Mose4872 aber schlug5221 sie und3423 vertrieb sie.

13 Nevertheless the children1121 of Israel3478 expelled3423 not3808 853 the Geshurites,1651 nor the Maachathites:4602 but the Geshurites1650 and the Maachathites4601 dwell3427 among7130 the Israelites3478 until5704 this2088 day.3117

13 Die3427 Kinder1121 Israel3478 vertrieben3423 aber die zu Gessur1651 und zu Maachath nicht, sondern1650 es wohneten beide Gessur und Maachath unter7130 den Kindern Israel3478 bis auf diesen Tag3117.

14 Only7535 unto the tribe7626 of Levi3878 he gave5414 none3808 inheritance;5159 the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire801 3068 430 3478 are their inheritance,5159 as834 he said1696 unto them.

14 Aber dem Stamm7626 der Leviten3878 gab5414 er kein Erbteil5159; denn das Opfer801 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, ist ihr Erbteil5159, wie er ihnen geredet hat1696.

15 And Moses4872 gave5414 unto the tribe4294 of the children1121 of Reuben7205 inheritance according to their families.4940

15 Also gab5414 Mose4872 dem Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7205 nach ihren Geschlechtern4940,

16 And their coast1366 was1961 from Aroer,4480 6177 that834 is on5921 the bank8193 of the river5158 Arnon,769 and the city5892 that834 is in the midst8432 of the river,5158 and all3605 the plain4334 by5921 Medeba;4311

16 daß ihre Grenzen1366 waren von Aroer6177, die am Ufer8193 des Wassers bei Arnon769 liegt, und5158 die Stadt5892 mitten8432 im Wasser5158 mit allem ebenen Felde4334 bis gen Medba;

17 Heshbon,2809 and all3605 her cities5892 that834 are in the plain;4334 Dibon,1769 and Bamoth-baal,1120 and Beth-baal-meon,1010

17 Hesbon2809 und alle ihre Städte5892, die im ebenen Felde4334 liegen; Dibon1769, Bamoth1120-Baal und Beth-Baal-Meon1010,

18 And Jahazah,3096 and Kedemoth,6932 and Mephaath,4158

18 Jahza3096, Kedemoth6932, Mephaath4158,

19 And Kirjathaim,7156 and Sibmah,7643 and Zareth-shahar6890 in the mount2022 of the valley,6010

19 Kiriathaim, Sibma7643, Zereth-Sahar6890 auf dem Gebirge2022 im Tal6010,

20 And Beth-peor,1047 and Ashdoth-pisgah,798 and Beth-jeshimoth,1020

20 Beth-Peor1047, die Bäche am Pisga798 und Beth-Jesimoth1020

21 And all3605 the cities5892 of the plain,4334 and all3605 the kingdom4468 of Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 which834 reigned4427 in Heshbon,2809 whom834 Moses4872 smote5221 with854 the princes5387 of Midian,4080 853 Evi,189 and Rekem,7552 and Zur,6698 and Hur,2354 and Reba,7254 which were dukes5257 of Sihon,5511 dwelling3427 in the country.776

21 und alle Städte5892 auf der Ebene4334 und das776 ganze Reich4468 Sihons5511, des Königs4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 saß4427, den Mose4872 schlug5221, samt den Fürsten5387 Midians4080, Evi189, Rekem7552, Zur6698, Hur2354 und Reba7254, die3427 Gewaltigen5257 des Königs Sihon5511, die im Lande wohneten.

22 Balaam1109 also the son1121 of Beor,1160 the soothsayer,7080 did the children1121 of Israel3478 slay2026 with the sword2719 among413 them that were slain2491 by them.

22 Dazu Bileam1109, den Sohn1121 Beors1160, den Weissager7080, erwürgeten die Kinder1121 Israel3478 mit413 dem Schwert2719 samt den Erschlagenen2026.

23 And the border1366 of the children1121 of Reuben7205 was1961 Jordan,3383 and the border1366 thereof. This2063 was the inheritance5159 of the children1121 of Reuben7205 after their families,4940 the cities5892 and the villages2691 thereof.

23 Und1366 die Grenze1366 der Kinder1121 Ruben7205 war der Jordan3383 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Ruben7205 unter ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

24 And Moses4872 gave5414 inheritance unto the tribe4294 of Gad,1410 even unto the children1121 of Gad1410 according to their families.4940

24 Dem Stamm4294 der Kinder1121 Gad1410 unter ihren Geschlechtern4940 gab5414 Mose4872,

25 And their coast1366 was1961 Jazer,3270 and all3605 the cities5892 of Gilead,1568 and half2677 the land776 of the children1121 of Ammon,5983 unto5704 Aroer6177 that834 is before5921 6440 Rabbah;7237

25 daß ihre Grenzen1366 waren Jaeser und alle Städte5892 in Gilead1568 und das halbe2677 Land776 der Kinder1121 Ammon5983 bis gen Aroer6177, welche liegt vor6440 Rabba7237;

26 And from Heshbon4480 2809 unto5704 Ramath-mizpeh,7434 and Betonim;993 and from Mahanaim4480 4266 unto5704 the border1366 of Debir;1688

26 und von Hesbon2809 bis gen Ramath-Mizpe7434 und Betonim993 und von Mahanaim4266 bis an die Grenze1366 Debirs1688;

27 And in the valley,6010 Beth-aram,1027 and Beth-nimrah,1039 and Succoth,5523 and Zaphon,6829 the rest3499 of the kingdom4480 4468 of Sihon5511 king4428 of Heshbon,2809 Jordan3383 and his border,1366 even unto5704 the edge7097 of the sea3220 of Chinnereth3672 on the other side5676 Jordan3383 eastward.4217

27 im Tal6010 aber Beth-Haram, Beth-Nimra1039, Suchoth und Zaphon6829, die übrig3499 war von dem Reich4468 Sihons5511, des Königs4428 zu Hesbon2809, daß der Jordan3383 die Grenze1366 war, bis ans Ende7097 des Meers3220 Cinnereth, diesseit des Jordans3383 gegen5676 dem Aufgang4217.

28 This2063 is the inheritance5159 of the children1121 of Gad1410 after their families,4940 the cities,5892 and their villages.2691

28 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Gad1410 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

29 And Moses4872 gave5414 inheritance unto the half2677 tribe7626 of Manasseh:4519 and this was1961 the possession of the half2677 tribe4294 of the children1121 of Manasseh4519 by their families.4940

29 Dem halben2677 Stamm7626 der Kinder1121 Manasse4519 nach ihren Geschlechtern4940 gab5414 Mose4872,

30 And their coast1366 was1961 from Mahanaim,4480 4266 all3605 Bashan,1316 all3605 the kingdom4468 of Og5747 king4428 of Bashan,1316 and all3605 the towns2333 of Jair,2971 which834 are in Bashan,1316 threescore8346 cities: 5892

30 daß ihre Grenzen1366 waren von Mahanaim4266 an, das ganze Basan1316, das ganze Reich4468 Ogs5747, des Königs4428 zu Basan1316, und alle Flecken2333 Jairs2971, die in Basan1316 liegen, nämlich sechzig8346 Städte5892.

31 And half2677 Gilead,1568 and Ashtaroth,6252 and Edrei,154 cities5892 of the kingdom4468 of Og5747 in Bashan,1316 were pertaining unto the children1121 of Machir4353 the son1121 of Manasseh,4519 even to the one half2677 of the children1121 of Machir4353 by their families.4940

31 Und1121 das halbe2677 Gilead1568, Astharoth6252, Edrei154, die Städte5892 des Königreichs4468 Ogs5747 zu Basan1316, gab er den Kindern1121 Machirs4353, des Sohns Manasses4519, das ist, der Hälfte2677 der Kinder1121 Machirs4353, nach ihren Geschlechtern4940.

32 These428 are the countries which834 Moses4872 did distribute for inheritance5157 in the plains6160 of Moab,4124 on the other side4480 5676 Jordan,3383 by Jericho,3405 eastward.4217

32 Das ist‘s, das Mose4872 ausgeteilet hat5157 in dem Gefilde6160 Moab4124 jenseit5676 des Jordans3383 vor Jericho3405 gegen4217 dem Aufgang.

33 But unto the tribe7626 of Levi3878 Moses4872 gave5414 not3808 any inheritance:5159 the LORD3068 God430 of Israel3478 was their inheritance,5159 as834 he said1696 unto them.

33 Aber dem Stamm7626 Levi3878 gab5414 Mose4872 kein Erbteil5159; denn der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, ist ihr Erbteil5159, wie er ihnen geredet hat1696.