Psalms

Psalm 57

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David,1732 when he fled1272 from4480 6440 Saul7586 in the cave.4631 Be merciful2603 unto me, O God,430 be merciful2603 unto me: for3588 my soul5315 trusteth2620 in thee: yea, in the shadow6738 of thy wings3671 will I make my refuge,2620 until5704 these calamities1942 be overpast.5674

2 I will cry7121 unto God430 most high;5945 unto God410 that performeth1584 all things for5921 me.

3 He shall send7971 from heaven,4480 8064 and save3467 me from the reproach2778 of him that would swallow me up.7602 Selah.5542 God430 shall send forth7971 his mercy2617 and his truth.571

4 My soul5315 is among8432 lions:3833 and I lie7901 even among them that are set on fire,3857 even the sons1121 of men,120 whose teeth8127 are spears2595 and arrows,2671 and their tongue3956 a sharp2299 sword.2719

5 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens;8064 let thy glory3519 be above5921 all3605 the earth.776

6 They have prepared3559 a net7568 for my steps;6471 my soul5315 is bowed down:3721 they have digged3738 a pit7882 before6440 me, into the midst8432 whereof they are fallen5307 themselves. Selah.5542

7 My heart3820 is fixed,3559 O God,430 my heart3820 is fixed:3559 I will sing7891 and give praise.2167

8 Awake up,5782 my glory;3519 awake,5782 psaltery5035 and harp:3658 I myself will awake5782 early.7837

9 I will praise3034 thee, O Lord,136 among the people:5971 I will sing2167 unto thee among the nations.3816

10 For3588 thy mercy2617 is great1419 unto5704 the heavens,8064 and thy truth571 unto5704 the clouds.7834

11 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens:8064 let thy glory3519 be above5921 all3605 the earth.776

Der Psalter

Psalm 57

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, vorzusingen5329, daß er430 nicht umkäme516, da er vor6440 Saul7586 floh1272 in5674 die Höhle4631.

2 Sei mir gnädig, GOtt430, sei mir gnädig! Denn auf dich trauet meine See LE und5945 unter dem Schatten deiner Flügel habe7121 ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.

3 Ich rufe zu GOtt430, dem Allerhöchsten, zu GOtt, der571 meines Jammers ein Ende macht.

4 Er sendet vom Himmel und1121 hilft mir von8432 der5315 Schmach meines Versenkers. Sela. GOtt sendet seine Güte und Treue.

5 Ich liege mit meiner See LE unter den Löwen. Die Menschenkinder sind Flammen; ihre Zähne sind Spieße und430 Pfeile und776 ihre Zungen scharfe Schwerter.

6 Erhebe dich3559, GOtt, über den5315 Himmel und deine Ehre über alle6440 Welt!

7 Sie3820 stellen meinem Gange Netze und430 drücken meine See LE nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst3820 drein. Sela.

8 Mein Herz ist bereit, GOtt, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.

9 Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Frühe wille ich aufwachen.

10 HErr, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

11 Denn deine Güte ist7311, soweit der Himmel8064 ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

Psalms

Psalm 57

Der Psalter

Psalm 57

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David,1732 when he fled1272 from4480 6440 Saul7586 in the cave.4631 Be merciful2603 unto me, O God,430 be merciful2603 unto me: for3588 my soul5315 trusteth2620 in thee: yea, in the shadow6738 of thy wings3671 will I make my refuge,2620 until5704 these calamities1942 be overpast.5674

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, vorzusingen5329, daß er430 nicht umkäme516, da er vor6440 Saul7586 floh1272 in5674 die Höhle4631.

2 I will cry7121 unto God430 most high;5945 unto God410 that performeth1584 all things for5921 me.

2 Sei mir gnädig, GOtt430, sei mir gnädig! Denn auf dich trauet meine See LE und5945 unter dem Schatten deiner Flügel habe7121 ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.

3 He shall send7971 from heaven,4480 8064 and save3467 me from the reproach2778 of him that would swallow me up.7602 Selah.5542 God430 shall send forth7971 his mercy2617 and his truth.571

3 Ich rufe zu GOtt430, dem Allerhöchsten, zu GOtt, der571 meines Jammers ein Ende macht.

4 My soul5315 is among8432 lions:3833 and I lie7901 even among them that are set on fire,3857 even the sons1121 of men,120 whose teeth8127 are spears2595 and arrows,2671 and their tongue3956 a sharp2299 sword.2719

4 Er sendet vom Himmel und1121 hilft mir von8432 der5315 Schmach meines Versenkers. Sela. GOtt sendet seine Güte und Treue.

5 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens;8064 let thy glory3519 be above5921 all3605 the earth.776

5 Ich liege mit meiner See LE unter den Löwen. Die Menschenkinder sind Flammen; ihre Zähne sind Spieße und430 Pfeile und776 ihre Zungen scharfe Schwerter.

6 They have prepared3559 a net7568 for my steps;6471 my soul5315 is bowed down:3721 they have digged3738 a pit7882 before6440 me, into the midst8432 whereof they are fallen5307 themselves. Selah.5542

6 Erhebe dich3559, GOtt, über den5315 Himmel und deine Ehre über alle6440 Welt!

7 My heart3820 is fixed,3559 O God,430 my heart3820 is fixed:3559 I will sing7891 and give praise.2167

7 Sie3820 stellen meinem Gange Netze und430 drücken meine See LE nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst3820 drein. Sela.

8 Awake up,5782 my glory;3519 awake,5782 psaltery5035 and harp:3658 I myself will awake5782 early.7837

8 Mein Herz ist bereit, GOtt, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.

9 I will praise3034 thee, O Lord,136 among the people:5971 I will sing2167 unto thee among the nations.3816

9 Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Frühe wille ich aufwachen.

10 For3588 thy mercy2617 is great1419 unto5704 the heavens,8064 and thy truth571 unto5704 the clouds.7834

10 HErr, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

11 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens:8064 let thy glory3519 be above5921 all3605 the earth.776

11 Denn deine Güte ist7311, soweit der Himmel8064 ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.