Job

Chapter 12

1 And Job347 answered6030 and said,559

2 No doubt551 but3588 ye859 are the people,5971 and wisdom2451 shall die4191 with5973 you.

3 But1571 I have understanding3824 as well as you;3644 I595 am not3808 inferior5307 to4480 you: yea,854 who4310 knoweth not369 such things as these?3644 428

4 I am1961 as one mocked7814 of his neighbor,7453 who calleth7121 upon God,433 and he answereth6030 him: the just6662 upright8549 man is laughed to scorn.7814

5 He that is ready3559 to slip4571 with his feet7272 is as a lamp3940 despised937 in the thought6248 of him that is at ease.7600

6 The tabernacles168 of robbers7703 prosper,7951 and they that provoke7264 God410 are secure;987 into whose834 hand3027 God433 bringeth935 abundantly.

7 But199 ask7592 now4994 the beasts,929 and they shall teach3384 thee; and the fowls5775 of the air,8064 and they shall tell5046 thee:

8 Or176 speak7878 to the earth,776 and it shall teach3384 thee: and the fishes1709 of the sea3220 shall declare5608 unto thee.

9 Who4310 knoweth3045 not3808 in all3605 these428 that3588 the hand3027 of the LORD3068 hath wrought6213 this?2063

10 In whose834 hand3027 is the soul5315 of every3605 living thing,2416 and the breath7307 of all3605 mankind.1320 376

11 Doth not3808 the ear241 try974 words?4405 and the mouth2441 taste2938 his meat?400

12 With the ancient3453 is wisdom;2451 and in length753 of days3117 understanding.8394

13 With5973 him is wisdom2451 and strength,1369 he hath counsel6098 and understanding.8394

14 Behold,2005 he breaketh down,2040 and it cannot3808 be built again:1129 he shutteth up5462 5921 a man,376 and there can be no opening.6605 3808

15 Behold,2005 he withholdeth6113 the waters,4325 and they dry up:3001 also he sendeth them out,7971 and they overturn2015 the earth.776

16 With5973 him is strength5797 and wisdom:8454 the deceived7683 and the deceiver7686 are his.

17 He leadeth1980 counselors3289 away spoiled,7758 and maketh the judges8199 fools.1984

18 He looseth6605 the bond4148 of kings,4428 and girdeth631 their loins4975 with a girdle.232

19 He leadeth1980 princes3548 away spoiled,7758 and overthroweth5557 the mighty.386

20 He removeth away5493 the speech8193 of the trusty,539 and taketh away3947 the understanding2940 of the aged.2205

21 He poureth8210 contempt937 upon5921 princes,5081 and weakeneth7503 the strength4206 of the mighty.650

22 He discovereth1540 deep things6013 out of4480 darkness,2822 and bringeth out3318 to light216 the shadow of death.6757

23 He increaseth7679 the nations,1471 and destroyeth6 them: he enlargeth7849 the nations,1471 and straiteneth5148 them again.

24 He taketh away5493 the heart3820 of the chief7218 of the people5971 of the earth,776 and causeth them to wander8582 in a wilderness8414 where there is no3808 way.1870

25 They grope4959 in the dark2822 without3808 light,216 and he maketh them to stagger8582 like a drunken7910 man.

Книга Иова

Глава 12

1 И ответил Иов и сказал:

2 «Верно, вы и есть те мудрые люди, и мудрость умрет вместе с вами!

3 Но и у меня есть разум, как у вас, и ничем я вас не хуже. Да и кто всего этого не знает?

4 Стал посмешищем я для моих друзей, говорят они: „Вот он к Богу взывает, и Тот ему отвечает… Праведник непорочный — посмешище!“

5 Кто благоденствует, несчастье презирает, думает: „Уготовано оно для слабых“.

6 Шатры грабителей процветают, те, кто Бога гневят, живут в безопасности, будто Бога носят в своих ладонях.

7 Спроси у животных — они научат тебя, птицы небесные тебе поведают!

8 Побеседуй с землей — и она наставит тебя, рыбы морские тебе расскажут!

9 Кто же не знает, что рука ГОСПОДА сотворила всё это?

10 Что в Его руке жизнь любого существа и дыхание всякого смертного?

11 Разве не ухо различает слова, разве не язык вкус распознает?

12 Так и мудрость — у старцев ли она, найдешь ли разум среди убеленных сединами?

13 У Него — и мудрость, и могущество, у Него и совет, и разум.

14 Что Он разрушит, того не отстроить, кого Он заключит в темницу, не освободиться тому.

15 Затворит Он воды в небесах — засуха настанет, отпустит их — затопят землю.

16 С Ним сила и здравомыслие, в Его власти — обманутый и обманщик.

17 Советников Он лишает разума и судей выставляет глупцами.

18 С царей он снимает пояс и покрывает их бедра рубищем.

19 Священников Он лишает разума, несокрушимых повергает наземь.

20 Речь отнимает у тех, кто в почете, и старцев лишает здравомыслия.

21 Знатных Он позору предает и обезоруживает могучих.

22 Открывает Он сокрытое во тьме глубокой и на свет выводит смертную тень.

23 Возвеличивает Он народы и губит их, собирает их и рассеивает.

24 Отнимает разум у правителей земных народов, блуждать заставляет в пустыне, где дороги нет.

25 На ощупь бредут они во тьме беспросветной, словно пьяные, блуждают.

Job

Chapter 12

Книга Иова

Глава 12

1 And Job347 answered6030 and said,559

1 И ответил Иов и сказал:

2 No doubt551 but3588 ye859 are the people,5971 and wisdom2451 shall die4191 with5973 you.

2 «Верно, вы и есть те мудрые люди, и мудрость умрет вместе с вами!

3 But1571 I have understanding3824 as well as you;3644 I595 am not3808 inferior5307 to4480 you: yea,854 who4310 knoweth not369 such things as these?3644 428

3 Но и у меня есть разум, как у вас, и ничем я вас не хуже. Да и кто всего этого не знает?

4 I am1961 as one mocked7814 of his neighbor,7453 who calleth7121 upon God,433 and he answereth6030 him: the just6662 upright8549 man is laughed to scorn.7814

4 Стал посмешищем я для моих друзей, говорят они: „Вот он к Богу взывает, и Тот ему отвечает… Праведник непорочный — посмешище!“

5 He that is ready3559 to slip4571 with his feet7272 is as a lamp3940 despised937 in the thought6248 of him that is at ease.7600

5 Кто благоденствует, несчастье презирает, думает: „Уготовано оно для слабых“.

6 The tabernacles168 of robbers7703 prosper,7951 and they that provoke7264 God410 are secure;987 into whose834 hand3027 God433 bringeth935 abundantly.

6 Шатры грабителей процветают, те, кто Бога гневят, живут в безопасности, будто Бога носят в своих ладонях.

7 But199 ask7592 now4994 the beasts,929 and they shall teach3384 thee; and the fowls5775 of the air,8064 and they shall tell5046 thee:

7 Спроси у животных — они научат тебя, птицы небесные тебе поведают!

8 Or176 speak7878 to the earth,776 and it shall teach3384 thee: and the fishes1709 of the sea3220 shall declare5608 unto thee.

8 Побеседуй с землей — и она наставит тебя, рыбы морские тебе расскажут!

9 Who4310 knoweth3045 not3808 in all3605 these428 that3588 the hand3027 of the LORD3068 hath wrought6213 this?2063

9 Кто же не знает, что рука ГОСПОДА сотворила всё это?

10 In whose834 hand3027 is the soul5315 of every3605 living thing,2416 and the breath7307 of all3605 mankind.1320 376

10 Что в Его руке жизнь любого существа и дыхание всякого смертного?

11 Doth not3808 the ear241 try974 words?4405 and the mouth2441 taste2938 his meat?400

11 Разве не ухо различает слова, разве не язык вкус распознает?

12 With the ancient3453 is wisdom;2451 and in length753 of days3117 understanding.8394

12 Так и мудрость — у старцев ли она, найдешь ли разум среди убеленных сединами?

13 With5973 him is wisdom2451 and strength,1369 he hath counsel6098 and understanding.8394

13 У Него — и мудрость, и могущество, у Него и совет, и разум.

14 Behold,2005 he breaketh down,2040 and it cannot3808 be built again:1129 he shutteth up5462 5921 a man,376 and there can be no opening.6605 3808

14 Что Он разрушит, того не отстроить, кого Он заключит в темницу, не освободиться тому.

15 Behold,2005 he withholdeth6113 the waters,4325 and they dry up:3001 also he sendeth them out,7971 and they overturn2015 the earth.776

15 Затворит Он воды в небесах — засуха настанет, отпустит их — затопят землю.

16 With5973 him is strength5797 and wisdom:8454 the deceived7683 and the deceiver7686 are his.

16 С Ним сила и здравомыслие, в Его власти — обманутый и обманщик.

17 He leadeth1980 counselors3289 away spoiled,7758 and maketh the judges8199 fools.1984

17 Советников Он лишает разума и судей выставляет глупцами.

18 He looseth6605 the bond4148 of kings,4428 and girdeth631 their loins4975 with a girdle.232

18 С царей он снимает пояс и покрывает их бедра рубищем.

19 He leadeth1980 princes3548 away spoiled,7758 and overthroweth5557 the mighty.386

19 Священников Он лишает разума, несокрушимых повергает наземь.

20 He removeth away5493 the speech8193 of the trusty,539 and taketh away3947 the understanding2940 of the aged.2205

20 Речь отнимает у тех, кто в почете, и старцев лишает здравомыслия.

21 He poureth8210 contempt937 upon5921 princes,5081 and weakeneth7503 the strength4206 of the mighty.650

21 Знатных Он позору предает и обезоруживает могучих.

22 He discovereth1540 deep things6013 out of4480 darkness,2822 and bringeth out3318 to light216 the shadow of death.6757

22 Открывает Он сокрытое во тьме глубокой и на свет выводит смертную тень.

23 He increaseth7679 the nations,1471 and destroyeth6 them: he enlargeth7849 the nations,1471 and straiteneth5148 them again.

23 Возвеличивает Он народы и губит их, собирает их и рассеивает.

24 He taketh away5493 the heart3820 of the chief7218 of the people5971 of the earth,776 and causeth them to wander8582 in a wilderness8414 where there is no3808 way.1870

24 Отнимает разум у правителей земных народов, блуждать заставляет в пустыне, где дороги нет.

25 They grope4959 in the dark2822 without3808 light,216 and he maketh them to stagger8582 like a drunken7910 man.

25 На ощупь бредут они во тьме беспросветной, словно пьяные, блуждают.