LeviticusChapter 18 |
1 |
2 Speak |
3 After the doings |
4 Ye shall do |
5 Ye shall therefore keep |
6 None |
7 The nakedness |
8 The nakedness |
9 The nakedness |
10 The nakedness |
11 The nakedness |
12 Thou shalt not |
13 Thou shalt not |
14 Thou shalt not |
15 Thou shalt not |
16 Thou shalt not |
17 Thou shalt not |
18 Neither |
19 |
20 Moreover thou shalt not |
21 And thou shalt not |
22 Thou shalt not |
23 Neither |
24 Defile not ye yourselves |
25 And the land |
26 Ye |
27 (For |
28 That the land |
29 For |
30 Therefore shall ye keep |
ЛевитГлава 18 |
1 |
2 – Говори с исраильтянами и скажи им: |
3 Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям. |
4 Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог. |
5 Исполняйте Мои установления и законы, потому что тот, кто соблюдает их, будет жив благодаря им. Я – Вечный. |
6 Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный. |
7 Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней. |
8 Не имей половые отношения с другой женой твоего отца – это бесчестие для него. |
9 Не вступай в половые отношения со своей родной, единокровной или единоутробной сестрой, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет. |
10 Не вступай в половые отношения со своей внучкой – это бесчестие для тебя. |
11 Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рождённой твоему отцу: она твоя единокровная сестра. |
12 Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница. |
13 Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она её близкая родственница. |
14 Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тётя. |
15 Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не имей половые отношения с ней. |
16 Не вступай в половые отношения с невесткой, женой своего брата, – это бесчестие для него. |
17 Не вступай в половые отношения и с женою, и с её дочерью, твоей падчерицей. Не вступай в половые отношения с дочерью её сына или дочери: они её близкие родственники. Это разврат. |
18 Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена. |
19 Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных. |
20 Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя. |
21 Не отдавай своих детей Молоху, . не бесчести имени своего Бога. Я – Вечный. |
22 Не ложись с мужчиной, как с женщиной – это мерзость. |
23 Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления – это извращение. |
24 Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю. |
25 Земля осквернилась, Я наказал её за грех, и она исторгла своих обитателей. |
26 Исполняйте Мои установления и законы. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей. |
27 Всё это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась. |
28 Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас. |
29 Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа. |
30 Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я – Вечный, ваш Бог». |
LeviticusChapter 18 |
ЛевитГлава 18 |
1 |
1 |
2 Speak |
2 – Говори с исраильтянами и скажи им: |
3 After the doings |
3 Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям. |
4 Ye shall do |
4 Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог. |
5 Ye shall therefore keep |
5 Исполняйте Мои установления и законы, потому что тот, кто соблюдает их, будет жив благодаря им. Я – Вечный. |
6 None |
6 Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный. |
7 The nakedness |
7 Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней. |
8 The nakedness |
8 Не имей половые отношения с другой женой твоего отца – это бесчестие для него. |
9 The nakedness |
9 Не вступай в половые отношения со своей родной, единокровной или единоутробной сестрой, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет. |
10 The nakedness |
10 Не вступай в половые отношения со своей внучкой – это бесчестие для тебя. |
11 The nakedness |
11 Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рождённой твоему отцу: она твоя единокровная сестра. |
12 Thou shalt not |
12 Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница. |
13 Thou shalt not |
13 Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она её близкая родственница. |
14 Thou shalt not |
14 Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тётя. |
15 Thou shalt not |
15 Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не имей половые отношения с ней. |
16 Thou shalt not |
16 Не вступай в половые отношения с невесткой, женой своего брата, – это бесчестие для него. |
17 Thou shalt not |
17 Не вступай в половые отношения и с женою, и с её дочерью, твоей падчерицей. Не вступай в половые отношения с дочерью её сына или дочери: они её близкие родственники. Это разврат. |
18 Neither |
18 Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена. |
19 |
19 Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных. |
20 Moreover thou shalt not |
20 Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя. |
21 And thou shalt not |
21 Не отдавай своих детей Молоху, . не бесчести имени своего Бога. Я – Вечный. |
22 Thou shalt not |
22 Не ложись с мужчиной, как с женщиной – это мерзость. |
23 Neither |
23 Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления – это извращение. |
24 Defile not ye yourselves |
24 Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю. |
25 And the land |
25 Земля осквернилась, Я наказал её за грех, и она исторгла своих обитателей. |
26 Ye |
26 Исполняйте Мои установления и законы. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей. |
27 (For |
27 Всё это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась. |
28 That the land |
28 Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас. |
29 For |
29 Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа. |
30 Therefore shall ye keep |
30 Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я – Вечный, ваш Бог». |